Ejemplos del uso de "преувеличивать" en ruso
Traducciones:
todos50
übertreiben41
hoch spielen2
sich hoch spielen1
sich übertreiben1
otras traducciones5
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden:
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает.
Doch könnten die offiziellen BIP-Messungen das Wachstum der Wirtschaft extrem übertreiben, da sie die Tatsache außer Acht lassen, dass die Wirtschaftsstimmung in kleinen Firmen katastrophal ist und ihre Produktion immer noch steil fällt.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
Ihre allgemeine Strategie besteht darin, die klimawissenschaftlichen Unsicherheiten hochzuspielen und den Eindruck zu erzeugen, dass die Klimawissenschaftler an einer Art Verschwörung zur Einschüchterung der Öffentlichkeit beteiligt seien.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии.
Amüsanterweise drehte sich die Debatte nicht nur um meine Bücher, sondern hauptsächlich um Themen wie die "jüdische Kulturmafia" und den "hochgespielten" Antisemitismus im damaligen und heutigen Rumänien.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены.
Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird.
Я говорил тебе миллион раз, не преувеличивай.
Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben.
Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
Erstens, weil die Erfolge des Marshall-Plans übertrieben wurden.
Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Wie bei China sind diese Bedenken übertrieben.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Doch die Panik, dass die EWU sich auflösen könnte, ist übertrieben.
Если вы думаете, что я преувеличиваю, вот начало введения в антропологию.
Falls Sie denken ich übertreibe, hier ist der Anfang der ABCs der Anthropologie.
Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Vielfach werden sie jedoch übertrieben und unüberwindlich sind sie gewiss nicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad