Exemples d'utilisation de "прибывая" en russe
Traductions:
tous100
kommen49
ankommen16
an|kommen11
eintreffen8
einkommen7
ein|treffen4
ein|gehen2
sich ankommen1
sich kommen1
autres traductions1
Они помогли восстановить подорванные войной экономики Европы в 1950-х годах, прибывая в качестве иммигрантов и делая Европу своим домом.
Sie haben mitgeholfen, die durch den Krieg zerstörten Ökonomien in den 1950er Jahren aufzubauen, nachdem sie als Einwanderer gekommen waren und Europa zu ihrer Heimat gewählt hatten.
Контейнеры прибыли в безукоризненном состоянии
Die Container sind in einwandfreiem Zustand angekommen
Как только прибуду на Хоккайдо, сразу напишу тебе.
Sobald ich in Hokkaido ankomme, schicke ich dir ein paar Zeilen.
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли.
Verkürzte Lebensspannen bedeuten geringere wirtschaftliche Produktivität und Einkommen.
Основным источником этих волнений является Тахир Кадри, мусульманский священнослужитель из Торонто, прибывший в Лахор в начале декабря.
Eine zentrale Quelle dieser Unruhe ist Tahirul Qadri, ein in Toronto wohnhafter muslimischer Geistlicher, der Anfang in Lahore eintraf.
Хотя колумбийским властям приходилось терпеть постоянные оскорбления Чавеса, его вмешательство во внутренние дела Колумбии, массированные закупки вооружения и дипломатическую напряжённость, деловое сообщество получало значительные прибыли и вынуждало правительство идти на компромисс.
Während die kolumbianischen Behörden gezwungen waren, sich mit Chávez' wiederholten Verunglimpfungen, Einmischungen in innere Angelegenheiten, seinen massiven Waffenkäufen und diplomatischen Eklats auseinanderzusetzen, profitierte die Wirtschaft und zwang die Regierung Kompromisse einzugehen.
Как только она прибыла на вокзал, она позвонила матери.
Sofort, als sie am Bahnhof ankam, rief sie ihre Mutter an.
Следующий поезд должен прибыть через пять минут.
Der nächste Zug soll in fünf Minuten hier eintreffen.
Мы думаем, что есть проблема прибыли, и мы создаём новые способы фермерства, которые увеличивают прибыль.
Haben wir ein Einkommensproblem, entwickeln wir neue Anbaumethoden, die das Einkommen erhöhen.
Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов.
Weil die Ladung verspätet eintraf, waren die bereitgestellten LKWs und Züge anderweitig vergeben worden.
Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными.
Ob Bush das in die Tat umsetzen kann ist offensichtlich umstritten, doch da der Mehrheitsführer im Senat Harry Reid zwei Tage später nach Mexiko reiste, um die gleiche Verpflichtung einzugehen, hat es den Anschein als könnten Mexikos sechs Jahre währende vergebliche Bemühungen endlich von Erfolg gekrönt werden.
Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем.
Wenn Obama in Peking ankommt, muss er natürlich die Zusammenarbeit mit China weiter stärken.
В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона.
Erste Vertreter der Weltbank aus New York treffen ein.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, beispielsweise, muss mehr Einkommen von den Firmen zu den Haushalten umleiten, so dass der private Konsum steigen kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité