Exemplos de uso de "приверженность" em russo
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
Offenheit ist ein Bekenntnis zu einer Reihe von Werten.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности.
Und schließlich muss es ein Bekenntnis zur Transparenz geben.
Это сделают только настойчивость и приверженность.
Weiter kommt man nur mit Beharrlichkeit und Hingabe.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Wir forderten sie auf, eine Grimasse als Zeichen der Verbindlichkeit zu schneiden.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Mbeki und Obasanjo übernahmen in Bezug auf diese Zusagen eine Vorreiterrolle.
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе.
Meine Bereitschaft mich zu engagieren ist dadurch nur noch gestiegen.
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая.
Chinas Ausrichtung auf Stabilität besteht nicht nur aus leeren Worten.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Tatsächlich bekannte er sich zu Internationalismus und Multilateralismus.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
Andernfalls verliert dieses Bekenntnis seine Bedeutung.
Такая общая приверженность системной реформе подвергает правительство Китая испытанию.
Dieser gemeinsame Einsatz für eine Reform des Systems stellt Chinas Regierung auf die Probe.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Ihr Einsatz zeigt das anhaltende Bekenntnis der NATO zu ihrer Kernaufgabe:
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Plötzlich allerdings ist dieses säkulare Bekenntnis nicht mehr so klar.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением.
Natürlich reicht echte Nachhaltigkeit über die Schadstoffbegrenzung hinaus.
Приверженность правительства Судана к выполнению обязательств мирного соглашения всегда была сомнительной.
Das Bekenntnis der sudanesischen Regierung zum Umfassenden Friedensabkommen war immer fragwürdig.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям.
MÃ1 4ntefering andererseits ist stà rker traditionellen sozialdemokratischen Werten verbunden.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека.
Muslime und Nicht-Muslime vereint das gemeinsame Eintreten für grundlegende Menschenrechte.
Приверженность ЕС многосторонней системе глобального управления через ООН и другие органы абсолютно ясна.
Das Bekenntnis der EU zum multilateralen System globaler Governance mittels der UNO und anderer Organisationen ist klar.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Er hasste den Ort, fand ihn provinziell und kleinkariert und lehnte ihn für seine marxistisch-deterministische Geschichtsperspektive ab.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie