Exemplos de uso de "призывать" em russo com tradução "rufen"

<>
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам). Nur wenn beide Seiten akzeptieren, dass es keinen klaren Sieger gab, ist es vernünftig, nach einer Teilung der Macht (oder nach Neuwahlen) zu rufen.
Они не призывают к революции. Sie rufen nicht zur Revolution auf.
А вот он призывает своих друзей. Jetzt fängt er an, seine Freunde zu rufen.
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть Der König von Jordanien ruft Präsident Assad zum Machtabtritt auf
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров: Rufen wir den besten Designer auf, die Mutter aller Designer:
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Ein sinnvoller Realismus ruft heute nach Anerkennung der Beschränkungen, denen die Ausweitung der Demokratie unterliegt:
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы: Die aktuelle Krise ruft jeden denkenden Pakistaner dazu auf, sich ernsthafte Fragen über sich selbst zu stellen:
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней". Es ist die Stimme des Lebens, die uns ruft zu kommen und zu lernen."
Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном. Alles ruft nach einer konzertierten politischen Aktion, wobei in dieser Forderung implizit auch Verhandlungen mit den Taliban eingeschlossen sind.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР. Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen.
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам. Trotz der Schatten von Krieg und Terrorismus rief ich zu fairen und freien Wahlen auf.
Почувствовав "запах крови", ведущие бизнесмены и профсоюзные лидеры призвали народ к общенациональной забастовке в поддержку компании. Arbeitgebervertreter und Gewerkschafter rochen Blut und riefen zu einem Nationalstreik auf, um das Unternehmen zu unterstützen.
Обасаньо отказался призвать их к порядку даже после того, как они устроили погром в правительственных учреждениях. Obasanjo weigerte sich diese Rowdys sogar dann noch zur Ordnung zu rufen, als sie in Regierungsbüros eingedrungen waren und diese zerstört hatten.
План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации. Der Plan Tschubais entspricht dem GOELRO-Plan, doch statt einem nationalen Sozialismus ruft er nach einer zwangsweisen nationalen Marktwirtschaft.
Он должен стать ответом тем в Европе и Америке, кто призывает к прямо противоположному - дальнейшей жесткой экономии. Das sollte denjenigen in Europa und Amerika, die nach dem genauen Gegenteil rufen - noch mehr Austerität - zur Antwort dienen.
Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны. Obwohl er weiß, wie unpopulär dies in den Ohren der Bürger klingt, ruft Mahathir die jungen Malaysier auf, härter zu arbeiten.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью. Premierminister François Fillon rief zu Dreiparteiengesprächen zu den Themen Beschäftigung und Anstellungsdauer im Sommer und Herbst auf.
Этот учебный план, экспортируемый на запад благодаря огромным Саудовским субсидиям, весьма напичкан обвинениями против неверующих и призывает к джихаду. Dieses mittels saudischer Fördergelder gen Westen exportierte Curriculum ist stark mit Anklagen gegen die Ungläubigen und Rufen nach dem Dschihad durchsetzt.
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране. Ich kandidiere für das Amt des Präsidenten, um den Staatsapparat von Korruption und bürokratischer Willkür zu säubern und um kompetente und verantwortliche Menschen in den Dienst des Staates zu rufen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.