Exemplos de uso de "принять меры" em russo

<>
Traduções: todos49 maßnahmen ergreifen9 outras traduções40
И мы вынуждены были принять меры. Wir mussten also etwas unternehmen.
он будет означать "Проверьте своё здоровье", и вы сможете провериться и принять меры. Es wird ein "Körperkontrolle"-Licht sein, das Ihnen sagt, was zu tun ist.
Без МВФ, единственный институт, который может принять меры - это чрезвычайно независимый Европейский центральный банк. Abgesehen vom IWF ist die einzige Institution, die vielleicht in der Lage wäre, tätig zu werden, die aufs Heftigste um ihre Unabhängigkeit bedachte Europäische Zentralbank.
Также необходимо принять меры для того, чтобы повторно капитализировать и повторно урегулировать финансовую систему. Ebenso müssen Maßnahmen zur Rekapitalisierung und Regulierung des Finanzsystems ergriffen werden.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам. Es liegt in unserer Verantwortung, ihnen zuzuhören und auf ihre Anliegen zu reagieren.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год. Außerdem können Schritte gesetzt werden, um die ODA von Jahr zu Jahr vorhersehbarer zu gestalten.
и финансовый стимул для стран, составляющих ядро еврозоны, если периферийные страны будут вынуждены принять меры строгой экономии. und steuerliche Anreize in den Kernländern im Kontrast zu den Sparmaßnahmen in der Peripherie.
Между тем, мы все же оказались в состоянии принять меры, направленные на помощь людям, оказавшимся в зоне бедствия; In der Zwischenzeit konnten wir immer noch Hilfsmaßnahmen für die Menschen im Katastrophengebiet leisten:
а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление. Deutschland sollte seine fiskalpolitischen Konjunkturimpulse beibehalten und bis 2011 verlängern, statt jetzt unüberlegte Sparmaßnahmen einzuleiten, und Japan sollte Maßnahmen verfolgen, um seinen Leistungsbilanzüberschuss zurückzufahren und die Realeinkommen und den Konsum zu stärken.
Но, в то время как они спорят из-за отказа Запада принять меры, они должны помнить, почему это невозможно. Doch während sie über die Untätigkeit des Westens wettern, sollten sie sich daran erinnern, warum derartige Schritte unmöglich sind.
создать систему слежения за рынком в целях безоспасности инвесторов, обеспечить "прозрачность" и принять меры для достижения хорошего корпоративного управления. nämlich die Einrichtung von Systemen zur Überwachung der Märkte zugunsten der Sicherheit für die Investoren, die Gewährleistung von Transparenz und die Förderung guter körperschaftlicher Regierungstätigkeit.
Конечно, правительство Китая было деспотичным, но у него было право и возможность принять меры для восстановления порядка на улицах. Natürlich ging die chinesische Regierung gewaltsam vor, aber sie hatte das gute Recht auf der Straße für Ordnung zu sorgen.
Шотландии было бы сейчас нелепо голосовать за независимость только для того, чтобы принять меры жесткой экономии, навязанные Берлином и Брюсселем. Es wäre für Schottland lächerlich, sich jetzt für eine Unabhängigkeit zu entscheiden, nur um dann von Berlin und Brüssel eine Sparpolitik aufgezwungen zu bekommen.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх. Dazu müssen die Amerikaner die großen Herausforderungen, vor denen die Vereinigten Staaten stehen, erkennen und angehen und sich dabei von unten nach oben vorarbeiten.
все, что нам нужно - это лучшая информация, чтобы найти их и принять меры, будь то в правительстве или в частном секторе. alles, was wir brauchen, sind bessere Informationen, um sie zu finden und um entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, ob innerhalb der Regierung oder im privaten Sektor.
Тем более это является причиной для того, чтобы принять меры, чтобы энергия и мужество Талата и Кристофиаса не были растрачены впустую. Umso mehr Grund also, dafür zu sorgen, dass die Energie und der Mut Talats und Christofias' nicht leichtfertig verschwendet werden.
Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис. Juschtschenko und die NBU können noch etwas unternehmen, aber wenn dies nicht sofort geschieht, könnte eine kostspielige und unnötige Finanzkrise folgen.
Также обещания Ромни принять меры по сокращению федеральных дискреционных расходов на дополнительные 5%, вероятно, не ускорят рост числа рабочих мест, вопреки его утверждению. Ebenso wenig ist Romneys Versprechen, die Ermessensausgaben des Bundes sofort um 5 Prozent zu kürzen, dazu angetan, das Beschäftigungswachstum anzukurbeln, wie er behauptet.
Мы можем принять меры в каждом из наших государств-членов и в ЕС, но скоординированные действия ЕС и США были бы реалистичным началом. Wir können in jedem unserer Mitgliedsstaaten und in der EU Maßnahmen erlassen, doch ein realistischer Start wären koordinierte Schritte der EU und der USA.
Во-вторых, в соответствии со своими обязанностям в рамках Женевской конвенции, США должны немедленно принять меры для защиты жизни и свобод гражданского населения Ирака. Zweitens müssen die USA im Einklang mit der Genfer Konvention sofortige Schritte zum Schutz des Lebens und der Freiheit der irakischen Zivilbevölkerung unternehmen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.