Exemplos de uso de "приростом населения" em russo
Альтернативой является порочный круг насилия и бедности, усугубляемый быстрым приростом населения.
Die Alternative ist ein Teufelskreis von Gewalt und Armut, der durch das rapide Bevölkerungswachstum noch verschärft werden wird.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
Viele dieser Anlagen jedoch sind nicht im Stande, mit dem rapiden Bevölkerungswachstum und damit einhergehenden Steigerungen der Nachfrage Schritt zu halten.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Und die nächsten werden sogar grösser werden, da unsere wahlberechtigte Bevölkerung jährlich um 20 Millionen wächst.
Оказывается, риск развития рака молочной железы на самом деле увеличивается с приростом выпиваемого алкоголя.
Es stellt sich tatsächlich heraus, dass Ihr Brustkrebs-Risiko sogar mit der kleinsten Menge Alkohol, die Sie trinken, leicht ansteigt.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением.
Die Gesundheitsminister werden nicht imstande sein, mit der durch die globale Erwärmung bedingten Zunahme von Infektionskrankheiten fertig zu werden.
Или опрос мнения "Галлуп", который показал, что семь из 10 американцев верили, что может случиться ядерная война, и что по крайней мере 50 процентов всего населения страны будет убито.
Oder die Meinungsumfrage die zeigte, dass Sieben von 10 Amerikanern glaubten, dass ein nuklearer Krieg bevorstände und das mindestens 50 Prozent unserer Bevölkerung dabei sterben würde.
Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет.
Der größte Anstieg des Wasserbedarfs ist jedoch nicht bloß auf wirtschaftliches und demographisches Wachstum zurückzuführen oder auf die durch den steigenden Konsum notwendige zusätzliche Energie, Produktion und Nahrungsmittelproduktion, sondern auch auf die Tatsache, dass die Menschen weltweit immer dicker werden.
В Монголии, например, где 30% населения - кочевники, информационные системы SMS используются, чтобы отслеживать миграцию и погодные изменения.
In der Mongolei, zum Beispiel, wo 30% der Menschen Nomaden sind, werden SMS-Informationssysteme verwendet, um Muster in der Migration und im Wetter zu verfolgen.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам.
Natuerlich haben verschiedene Bevoelkerungen von verschiedenen Teilen der Welt verschiedene Arten von Kontakt.
Но проблема в том, что мы оказываем четырехкратное давление на нашу бедную планету, нагрузку с четырех сторон, и первая нагрузка - это, конечно, рост населения.
Das Problem ist, dass wir einen vierfachen Druck auf diesen armen Planeten ausüben, einen vierfachen Druck, von dem der erste Druck natürlich Bevölkerungswachstum ist.
Возможно, из-за наличия нескольких половых партнёров у гетеросексуальной части населения в некоторых странах или некоторых областях стран южной и восточной Африки.
Möglicherweise wegen ähnlicher sexueller Beziehung zwischen Teilen der heterosexuellen Bevölkerung in manchen Ländern, oder Teilen mancher Länder, in Süd- und Ostafrika.
Если мы иммунизируем 960 из них, получится, что мы сделали невосприимчивыми к инфекции 100% населения.
Wenn wir 960 von ihnen immunisieren ist es als ob wir hundert [Prozent ]von ihnen immunisiert hätten.
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд,
Sie können sehen, dass ein großer Teil der Welt sein Gesundheitswesen und Ausbildung verbessert.
И хуже всего, об этом писали три недели назад в журнале "Экономист", мы - самое печальное место на земле по ВВП на душу населения - самое печальное место на земле.
Das Schlechte ist aber, was das Magazin Economist vor drei Wochen berichtet hat, wie Sie vielleicht gelesen haben, wir sind die traurigste Nation der Welt, relativ zu BIP per Einwohner - das traurigste Land der Welt.
Даже этими темпами к 2100 году средний НВП на единицу населения в мире будет 200 000 долларов.
Selbst mit dieser Wachstumsrate wird das BIP pro Kopf um 2100 weltweit bei 200.000 Dollar liegen.
Ах, да, эти вторжения, две войны, 10 лет экономических санкций, восемь лет оккупации, вторжение, от которого страдает ваш народ, сотни тысяч жертв среди мирного населения, и всё из-за нефти.
Oh, diese Einmärsche, diese zwei Kriege, die 10 Jahre Sanktionen, die acht Jahre Besatzung, der Aufstand, der über Ihre Menschen gebracht wurde, diese hunderttausenden von zivilen Toten, alles wegen des Öls.
На этой карте в каждой из стран, отмеченных синим цветом, более чем 20% населения старше 65 лет.
Die Bevölkerung aller blau markierten Länder auf dieser Karte ist zu mehr als 20% über 65 Jahre alt.
И неудивительно, что при неуклонном росте народонаселения - больше половины людей живёт сейчас в городах, при этом, девять десятых роста населения приходится на города - неудивительно, что наблюдается всплеск популяции ворон.
Und, wie nicht anders zu erwarten, wenn man das menschliche Bevölkerungswachstum berücksichtigt - mehr als die Hälfte der menschlichen Bevölkerung lebt mittlerweile in Städten und dort finden neunzig Prozent des Bevölkerungswachstums statt -, sehen wir ein massives Anwachsen der Krähenpopulation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie