Exemplos de uso de "притоках" em russo
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
Jeden Tag hören wir von mehr Toten und dem massivem Zustrom hungernder Menschen aus Somalia in die kenianischen Flüchtlingslager.
Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала.
Heute schränkt Chile den Zustrom von Kapital nicht mehr ein.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг.
Der Zuzug von Menschen vom Festland verstärkt den Wettbewerb um Produkte und Dienstleistungen.
Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников.
Erstens bestand tatsächlich bereits vor der Erweiterung ein erheblicher Zufluss an Arbeitnehmern.
"Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
Die "Hauptströmung" der chinesischen Volkswirtschaft besteht aus dem enormen Zustrom von ausländischen Investitionen.
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Für Länder mit großen Zuflüssen an ausländischen Direktinvestitionen in neue Fabrikanlagen könnten Ausnahmen genehmigt werden.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
Die Nachricht von Gold führt zu einem massiven Zustrom an weißen Siedlern in die Lakota Nation.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
Durch die unklaren Signale, die die Brasilianer an die Finanzmärkte abgegeben haben, haben sie ihren Versuch die Zuflüsse abzukühlen möglicherweise misslingen lassen.
Действительно ли Западная Европа должна беспокоиться об огромном притоке новых иммигрантов?
Sollte Westeuropa sich wirklich über einen enormen Zustrom neuer Einwanderer sorgen?
Четвёртый вариант заключается в установлении контроля над притоком капитала (или в либерализации контроля оттока капитала).
Die vierte Option ist, Kapitalverkehrskontrollen für Zuflüsse einzuführen (oder die Kontrollen für Abflüsse zu liberalisieren).
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Zweitens bringt der Zustrom neuer Arbeitskräfte nicht nur Nachteile, sondern auch erhebliche Vorteile:
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала.
Die fünfte Option lautet, die Fiskalpolitik zu straffen und Haushaltsdefizite zu verringern, mit dem Ziel, die hohen Zinssätze zu senken, die zu diesen Zuflüssen führen.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным.
Ohne einen Zustrom frischen Blutes und neuer Ideen sieht es für die Zukunft des alten Kontinents düster aus.
Другие ссылаются на так называемый "избыток капитала" - большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран.
Andere verweisen auf die so genannte "Kapitalschwemme" - große Zuflüsse externer Gelder aus China und einem Großteil der sich entwickelnden Welt.
Население стареет быстрыми темпами, и чистый приток граждан, вступающих в трудоспособный возраст, оказался отрицательным.
Die Bevölkerung altert immer schneller und der Netto-Zustrom erwerbsfähiger Bürger auf den Arbeitsmarkt ist in den negativen Bereich gefallen.
Приток денег ЕС в одну страну является, таким образом, оттоком денег из другой страны, - и это не кредиты, а субсидии.
Der Zufluss von EU-Geld in einem Land bedeutet also Geldabfluss in einem anderen - wobei es sich hier um Zuwendungen und nicht um Darlehen handelt.
Бразилия и другие страны, которые жаловались на приток "горячих денег" и "валютные войны", внезапно получили то, что хотели:
Brasilien und andere Länder, die sich kürzlich noch über den Zustrom "heißen" Geldes und über "Währungskriege" beschwerten, haben jetzt plötzlich bekommen, was sie sich gewünscht hatten:
Как и финансово интегрированные страны Центральной и Восточной Европы, страны, богатые товарами, были вынуждены справляться с быстрым притоком иностранной валюты.
Wie die finanziell integrierten Volkswirtschaften Mittel- und Osteuropas mussten die rohstoffreichen Länder mit den Schwierigkeiten rapider Zuflüsse ausländischer Währungen fertigwerden.
Безусловно, такой приток приведет к тому, что уже горластые правые политики экстремистского толка в Европе станут пользоваться еще большей поддержкой.
Dieser Zustrom wird zwangsläufig zu noch größerer Unterstützung für die schon jetzt lautstark agierenden Politiker der extremistischen Rechten führen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie