Ejemplos del uso de "продвигать" en ruso

<>
"Если вы торгуете табачными изделиями и у вас осталась только эта небольшая лазейка, идея продвигать свой товар в Интернете покажется вам крайне заманчивой", - поясняет Беки Фриман, исследующая вопросы общественного здоровья в Университете Сиднея. "Wer Tabak vermarktet und nur einen kleinen Bereich übrig hat, um seine Produkte zu bewerben, kommt um das Internet nicht herum", sagt Becky Freeman, Forscherin im Gesundheitswesen an der Universität Sydney.
А вот как они продвигают товар. Und hier sehen Sie, wie die ihr Produkt bewerben.
Угольная и нефтедобывающие промышленности потратили четверть миллиарда долларов в прошлом году продвигая использование "чистого угля", который есть не что иное, как оксиморон. Und die Kohleindustrien und Ölindustrien haben eine viertelmilliarde Dollar letztes Kalendarjahr ausgegeben, um saubere Kohle zu bewerben, was an sich schon ein Widerspruch in sich ist.
Итак, как мы будем продвигать вперед торговлю? Wie also kommen wir jetzt in der Handelsfrage voran?
Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; Ich versuche immer, die Dinge selbst zu beurteilen;
Мы должны продвигать "обязанность защищать". Wir müssen die "Verantwortung zu schützen" ausbauen.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. Jibrils Anschuldigung wurde schnell von anderen aufgegriffen.
Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи. Größere Märkte erhöhen den Antrieb, alle nur erdenklichen Ideen hervorzubringen.
Так почему же Комиссия продолжает продвигать эту идею? Warum also schlug die Kommission dieses Konzept trotzdem vor?
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Wir haben versucht, die Probleme politischer Art parallel zu den wissenschaftlichen Fortschritten anzugehen und voranzutreiben.
И есть смысл защищать и продвигать эти интересы кооперативными, координированными действиями. Um diese zu wahren, macht es Sinn, daß sie geschützt werden und von einer kooperativen und koordinierten Aktion ausgehen.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. Globale Werte sind ein Anliegen, das Europa weltweit zu fördern beabsichtigt.
Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу. Er ist bemüht Taiwans nationale Interessen zu fördern, ohne die Androhung der Volksrepublik Gewalt anzuwenden zu beflügeln.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте. Es kann gut sein, dass es unmöglich ist den Vertrag ohne Änderungen des Textes voranzutreiben.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать. Wo keine verbindlichen Vorschriften bestehen, muss zumindest wirksam für Versicherungen geworben werden.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать. Wenn die Idee einer europäischen Bankenunion ernst gemeint ist, dann ist jetzt der richtige Moment, sie voranzutreiben.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. Das heißt, Demokratie in Krisengebieten voranzubringen, wo alles andere schon versucht wurde und fehlschlug.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку. Also tat ich, was jeder, der ernsthaft wissenschaftlichen Fortschritt verfolgt, tun würde:
Ведь их интерес в том, чтобы укрепить новую моду - и тогда они смогут продвигать свои произведения. Sie wollen, dass Trends gesetzt werden, so dass sie ihre Produkte verkaufen können.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными. Werden nämlich keine Einwände erhoben, könnte dies der Kommission den Eindruck vermitteln, es wäre legitim, eine Reihe von zutiefst unbefriedigenden Vorschlägen in die Praxis umzusetzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.