Ejemplos del uso de "проникает" en ruso
Traducciones:
todos47
durchdringen11
ein|dringen8
dringen6
durch|dringen2
sich durchdringen2
eindringen1
otras traducciones17
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
Die Religion durchdringt in Indonesien fast jeden Aspekt des Lebens, auch die Politik.
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
Nachdem HIV durch die Schleimhaut-Barrieren des Körpers eindringt, infiziert es Zellen des Immunsystems, um sich zu vervielfältigen.
10-летняя девочка проникает в самую суть индуизма за 15 минут.
Zurück in Gateshead, dringt ein 10 jähriges Mädchen in 15 Minuten in das Herz des Hinduismus vor.
И многие-многие-многие исследования показали, что БФА из детских бутылочек проникает в молочную смесь, и далее - в организм новорождённых.
Und es gab viele, viele, viele Studien, die zeigen, dass BPA aus den Babyflaschen sickert und in die Säuglingsmilchnahrung eindringt und somit auch in die Babies.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Stets habe er mit Licht schlafen müssen, das von außen in seine Zelle eindrang.
В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики.
Lediglich auf einer Seite gibt es dieses sehr große Glasfenster, dass das Sonnenlicht weiter in den Raum eindringen lässt und dort für einen wunderbaren Lichteinfall sorgt und sehr viel Dynamik schafft.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы.
Die Cybertaktik ist relativ simpel und die Angriffe dienen nicht dazu, in das interne Netzwerk des Zielsystems einzudringen.
Информационные технологии проникают в большинство сфер общественной жизни.
Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
Дети от рождения могут проникать в сознание матери и скачивать оттуда то, что они найдут - их модели для понимания реальности.
Babies werden geboren, um tief in das Bewusstsein ihrer Mütter einzudringen und herunterzuladen, was sie dort finden - ihre Modelle, wie Realität zu verstehen ist.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
Es gibt sie nun bereits seit fast 30 Jahren, was bei näherer Betrachtung sehr erstaunlich ist, aber sie fangen jetzt erst an, ins öffentliche Bewusstsein zu dringen.
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни.
Wenn man gesellschaftliche Normen ernst nimmt, hat dies Folgen, die das wirtschaftliche System durchdringen - und auch unser Leben im Allgemeineren.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Der bedenklichste Aspekt dieser Entwicklung ist, wie tiefgreifend diese ideologische Prüfung in Bereiche eindringt, die früher immun gegen diese Art der Manipulation waren.
Порывистый смело проник в нее и ритмично делал любовь с ней, пока она снимала его на фильм, так как была ревностным любителем порнографом.
Gusty drang kühn in sie ein und machte rythmisch Liebe mit ihr, während sie ihn filmte, weil sie eine engagierte Amateurpornographin war.
Вы видите, что когда мы используем эти режимы просмотра, мы можем проникать через изображения и получаем эффект переменной разрешающей способности.
Sie können das sehen, wenn wir diese Art von Ansichten kreieren, bei denen wir durch Bilder durchdringen können und diese Erfahrung der mehrfachen Resolution machen.
документальные отчеты женщин-солдат США, которых использовали для того, чтобы поливать лица узников мужчин менструальной кровью, а также военных следователей или контрактников, заставляющих узников симулировать секс друг с другом, проникать в себя различными предметами или служить объектом для проникновения.
die dokumentierten Berichte über US-Soldatinnen, die eingesetzt wurden, um Menstruationsblut auf die Gesichter der männlichen Gefangenen zu schmieren, und über Militärvernehmungsbeamte oder Auftragnehmer, die Gefangene zwingen, Sex miteinander zu simulieren, mit Gegenständen in sich selbst einzudringen oder Gegenstände in sich einführen zu lassen.
Палестинские бандиты из Сектора Газа (ставшего активной ареной израильско-палестинской конфронтации с тех пор, как в 2007 г. власть там получило движение "Хамас") и террористы-джихадисты объединились с "Аль-Каидой", и более крупная сеть "мирового джихада" проникла на Синайский полуостров, воспользовавшись тем, что правительство пренебрегало данным регионом, и стала подогревать среди местного населения ощущение того, что их гражданские права ущемляются.
Die militanten Palästinenser des Gaza-Streifens - der seit der Machtübernahme der Hamas 2007 ein aktiver Schauplatz der Konfrontation zwischen Israel und Palästina ist - und mit Al Qaida und dem größeren Netzwerk des "globalen Jihad" verbundene Jihadi-Terroristen nutzten die Vernachlässigung der Region durch die Regierung aus, drangen in den Sinai ein und fachten die Wut der örtlichen Bevölkerung über ihre Entrechtung an.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad