Exemplos de uso de "протест" em russo
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen "äußerst gefährlichen Akt".
А они решили вывести протест в офлайн.
Sie haben es offline gestellt und so einen Teil des Internets verärgert.
Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
Die Fernsehjournalisten reagierten mit Rebellion und besetzten das Nachrichtenstudio des Senders.
Именно поэтому тысячи вышли на улицы, чтобы выразить свой протест.
Aus diesem Grund gingen Tausende auf die Straße, um ihre Meinung kundzutun.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Одна француженка, которая пристрастилась к парандже полностью по собственной воле, выразила протест:
Eine Französin, die sich aus vollständig eigenem Willen für die Burka entschied, protestierte:
Еще до приезда Бордо, демонстранты, выражающие протест против этого плана, осадили Сити Холл.
Sogar vor dem Besuch der Bardot belagerten gegen den Plan opponierende Demonstranten das Rathaus.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
Und als die Bürger friedlich protestierten, griff die Regierung zu Gewalt, um sie in Schach zu halten.
Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа.
Natürlich wäre die Teilnahme an der Wahl für meine Partei eine großartige Gelegenheit, den Menschen unsere Sichtweise darzulegen.
Протест "коровья голова", который возглавляли члены UMNO, значительно облегчил манипуляцию настроениями общества на основе расовых проблем.
Die von Mitgliedern der UMNO angeführte "Kuhkopf"- Demonstration hat einer rassistisch aufgeladenen Manipulation der öffentlichen Meinung schnell Auftrieb verliehen.
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
Dieser trotzige Aufruf der chinesischen Führung angesichts der Drohungen eines Boykotts der Olympischen Sommerspiele in Peking hält einem Realitätstest nicht stand.
В таких странах, как Таиланд, Индонезия и Филиппины, протест в защиту окружающей среды послужил толчком к политической реформе.
In Ländern wie Thailand, Indonesien und den Philippinen trieben Umweltproteste politische Reformen weiter voran.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
Die Ereignisse im Jahr 1989 bleiben ein so sensibles Thema und der Tiananmen-Platz derart sicher abgeriegelt, dass so etwas in nächster Zukunft schwer vorstellbar erscheint.
Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив.
Im französischen Abstimmungsergebnis kam die Ablehnung gegenüber unserer herrschenden Klasse und die tief sitzende Angst über unsere wirtschaftlichen Aussichten zum Ausdruck.
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе.
Das chinesische Außenministerium hat den amerikanisch-japanischen Schritt als Einmischung in die inneren Angelegenheiten Chinas verurteilt und seine entschiedene Ablehnung der Äußerung Abes zum Ausdruck gebracht.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Die sich hieran anschließenden Onlineproteste spielten ohne Zweifel eine Rolle bei der Entscheidung der Regierung, das System abzuschaffen und die in den Fall verwickelten Staatsdiener zu verhaften.
Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест.
Ein enormer Anteil des Welthandels wird in Dollars abgewickelt, auch wenn einige OPEC-Präsidenten - wie Hugo Chávez aus Venezuela - offen zur Meuterei aufrufen.
преступники, которые делают это ради денег, хактивисты, например группа Anonymous, цель которых - протест, ну и последняя группа - государства, правительства, инициирующие атаки.
Kriminelle, die es des Geldes wegen tun, Hacktivisten wie Anonymous, die damit Widerstand leisten, aber die letzte Gruppe sind Nationen, Regierungen, die die Angriffe leiten.
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплатильщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить.
Nur wenn die Differenz zwischen dem Bruttoeinkommen und dem nachsteuerlichen Einkommen so schmerzhaft deutlich wird, werden sich die Steuerzahler gegen die zu zahlenden Steuern, auflehnen.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения.
Es bleibt abzuwarten, ob Einwände eines Verbündeten größeren Einfluss haben werden, der so treu an Amerikas Seite gestanden hat und das auf Kosten seines eigenen politischen Ansehens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie