Sentence examples of "прошедшего" in Russian

<>
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия. Die neue Bewertungsmethode lässt deutlicher werden als zuvor, wie dramatisch der Umfang von Finanzdienstleistungen im vergangenen Jahrzehnt angestiegen ist.
На последнем этапе расширения ЕС в мае прошедшего года добавились миллионы цыган из государств Центральной и Восточной Европы. Durch die jüngste Phase der EU-Erweiterung im vergangenen Mai sind Millionen Roma aus den neuen Mitgliedstaaten Mittel- und Osteuropas hinzugekommen.
Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение. Bitte gehen Sie in die Chirurgie.
Проходит два или три года. Es vergehen zwei oder drei Jahre.
Как ты провела прошедшее лето? Wie hast du den vergangenen Sommer verbracht?
Где проходит линия фронта НАТО? Wo verläuft die Front der NATO?
Я уже прошла через все". Mir ist schon alles passiert."
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. Ich glaube, dass dieser politische Übergang problemlos stattfinden wird.
И мы прошли через многообразие миров. Und wir haben verschiedene Welten durchlaufen.
Один шторм в Италии прошёл. Ein Sturm ist vorbei in Italien.
Еда проходила через наши тела. Das Essen durchläuft unsere Körper.
Триполи, где прошла церемония освобождения; Tripolis, wo die Befreiungsfeier stattfand;
Они чувствуют, что им уже приходилось проходить через нечто подобное. Sie merken ganz genau, dass sie dies alles schon einmal durchgemacht haben.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел. Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш. Zwei Gigawatt kommen durch den Eurotunnel.
Проходя мимо, он кивнул мне. Er verneigte sich im Vorübergehen vor mir.
Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра Sie sollen die Durchsicht durchgehen
Итак, немного статистики из того, через что мы прошли в процессе съёмок. Also hier mal ein paar Statistiken darüber, was wir bei dem Prozess so durchmachten.
Эта паника утихла, и цены на золото снова стали опускаться - после того как банки США были обязаны пройти "стресс-тесты", правительственная программа по спасению проблемных активов Америки поддержала финансовую систему, убрав проблемные активы из банковских балансовых отчетов, и на мировых рынках стала наблюдаться тенденция повышения цен. Die Panik legte sich - und die Goldpreise fingen wieder an zu sinken -, nachdem die US-Banken "Stresstests" unterzogen wurden, das amerikanische Bankenrettungsprogramm TARP das Finanzsystem weiter absicherte, indem es schlechte Vermögenswerte aus den Bilanzen der Banken entfernte, und die Weltwirtschaft allmählich die Talsohle durchschritt.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений. Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.