Exemplos de uso de "проявить" em russo
Traduções:
todos154
zeigen76
an den tag legen6
manifestieren3
entgegen bringen3
sich an den tag legen2
sich entgegen bringen2
outras traduções62
Ей только нужно дать возможность проявить себя.
Dieses neue System muss lediglich die Chance bekommen, sich zu bewähren.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Die Schweden scheinen auch so zu denken.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
Durch eine Übereinkunft mit den USA sollte die EU hier die Vorreiterrolle übernehmen.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
Die Kommission, die sich als der Beschützer des Stabilitätspaktes aufwerfen wollte, war versucht, eine Frühwarnung herauszugeben.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам.
Der einzige Unterschied besteht im Grade der Groβzügigkeit, den man den Immigranten gegenüber einzugestehen gewillt ist.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства.
Gusmão wird sich nun als Oberhaupt einer unerfahrenen Regierung bewähren müssen.
Чтобы воплотить мечту в жизнь, необходимо проявить настойчивость, решимость и упорство.
Um einen Traum zu verwirklichen, ist es unumgänglich, Ausdauer, Entschlossenheit und Beharrlichkeit aufzubringen.
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества.
Jeder Mensch ist von Natur aus bestrebt, ein nützliches Mitglied der Gesellschaft zu sein.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Junge Afrikaner sollten daran denken, wenn sie danach ausschauen, wo sie ihr Zeichen setzen.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты.
Es liegt durchaus im Interesse des Westens, großzügig zu der armen Landbevölkerung Afghanistans zu sein.
Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них.
Dies ist der Grund, warum die Iren die Großherzigkeit haben und den anderen sagen sollten, sie sollten ohne sie weiter machen.
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности.
Asien mag momentan bereit sein, den Westen zu sponsern, doch nicht in alle Ewigkeit.
Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку.
Wenn wir unseren Weg aus der Finanzkrise freikaufen wollen, müssen wir klug vorgehen.
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Daher muss man sehr diszipliniert vorgehen und sich auf die kritischen Punkte konzentrieren.
Невозможно заставить кого-то проявить креативность за 15 минут и действительно углубиться в задачу.
Man kann niemandem sagen, er soll 15 Minuten lang kreativ sein und gründlich über ein Problem nachdenken.
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику.
Kurzum, wenn China sich in die Weltwirtschaft integriert, verlangt das von allen Seiten politische Reife.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie