Exemplos de uso de "равных" em russo

<>
Traduções: todos230 gleich150 egal24 egalitär1 outras traduções55
При прочих равных условиях уровень международного кредитования снизился меньше в странах со значительным присутствием иностранных банков, чем на развивающихся рынках, на которых банки иностранной формы собственности не являлись преобладающими. Ceteris paribus ist das grenzüberschreitende Kreditgeschäft in Ländern mit einer erheblichen Präsenz ausländischer Banken weniger stark zurückgegangen als in Schwellenmärkten, wo das Eigentum an den Banken weniger stark bei den Ausländern lag.
Не одну женщину, а на равных - 50 процентов. Nicht nur eine, sondern 50 Prozent.
По стоимости за единицу сохраняемого, ему нет равных. Im Kosten-Nutzen-Verhältnis ist sie unschlagbar.
Не было места для связи между нами на равных. Keine Möglichkeit für eine Beziehung als gleichberechtigte Menschen.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях. eine Hebelquelle, um die Beziehung in relativ gleichgestellten Bahnen zu halten.
Другими словами, создание равных возможностей - уже само по себе изменение. Anders ausgedrückt, die Normalisierung durch Chancengleichheit ist selbst die Veränderung.
К сожалению, того же нельзя сказать о равных правах для женщин. Leider kann das nicht von der Gleichberechtigung der Frauen behauptet werden.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги". Insbesondere Einwanderer kommen nicht in den Genuss jener Chancengleichheit, die Worte wie "Meriten" oder "Leistung" suggerieren.
Америка больше не может, как раньше, считать себя страной равных возможностей. Amerika kann sich nicht länger als das Land der unbegrenzten Möglichkeiten betrachten, das es einst war.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому. Die offensichtliche Unfähigkeit afrikanischer Staatschefs, konstruktive Kritik an ihresgleichen zu üben, trägt bedeutend dazu bei.
Социальной справедливости нет места даже в Америке, на земле равных возможностей. Soziale Gerechtigkeit ist selbst in Amerika, dem Land der unbegrenzten Möglichkeiten, nicht unerheblich.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами. Es war einer dieser seltenen Momente unbegrenzter Möglichkeiten, in dem sich ein Laie mit einem Fachmann messen kann.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств. Während des letzten Jahrhunderts haben sich die postkonfuzianischen Staaten an eine pluralistische Welt theoretisch gleichberechtigter Nationalstaaten gewöhnt.
Для США поселения оказались препятствием равных возможностей, блокирующих дипломатию как республиканцев, так и демократов. Für die USA erwies sich die Frage der Siedlungen als Stolperstein, der sowohl die republikanische als auch die demokratische Diplomatie behinderte.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. Es gibt nichts Gleichwertiges zum Kapitalismus, wenn es darum geht, die kollektive ökonomische Energie menschlicher Gesellschaften freizusetzen.
Сегодня в Первой Лиге ему нет равных и он входит в число лучших тренеров Европы. In der Ligue 1 gibt es derzeit keine vergleichbare Person, und er zählt zu den besten Trainern Europas.
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества. Da aber eine Allianz gleichberechtigter Partner nicht möglich ist, erscheint eine Mischung aus begrenzter Partnerschaft und lokaler Rivalität als der wahrscheinlichste Kurs.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных. Dieses philosophische Problem betrifft Chinas wieder gewonnene Selbstsicht als "Reich der Mitte", als Staat ohne gleichgestelltes Gegenüber.
Если вы хотите, чтобы гадже (не рома) принимали вас как равных, вы должны быть образованнее их. Wenn ihr von den Gadje [Nicht-Roma] als gleichwertig anerkannt werden wollt, müsst Ihr gebildeter sein als sie.
При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана. Wenn sie wählen könnten, würden die Afghanen Sicherheit vorziehen, und zwar unter jedem Regime außer den Taliban.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.