Exemplos de uso de "разделится" em russo com tradução "teilen"
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги.
Ziehen Sie das Unterteil jetzt zur Seite, und der Ring teilt sich in Bögen.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
Und Teilnahme an der Welt geht darum, Verantwortung zu teilen.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
Und ein in sich geteiltes Palästina wird niemals seine Unabhängigkeit erlangen können.
Разделенное правительство также играет на руку азиатским сепаратистам.
Eine geteilte Regierungsgewalt spielt auch in die Hände asiatischer Separatisten.
По отношению к Румынии мнения членов ЕС разделились.
Was Rumänien anbelangt, so sind die EU-Mitglieder geteilter Meinung.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц.
Im Gegensatz dazu könnten die Bedrohungen durch eine geteilte Regierung schlimmer sein, als bloße parlamentarische Irritationen.
Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
Als Koreaner kenne ich den Schmerz über ein geteiltes Land nur zu gut.
разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
die geteilte koreanische Halbinsel und die feindselige Stimmung auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.
Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном.
Bei der zweiten waren sie geteilt zwischen Saudi und Afghanistan.
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир.
Sie erzeugt auch eine weniger wohlhabende, ungleichere und geteilte Welt.
Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Aus diesem Grund bleibt Zypern eine geteilte Insel.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Alles teilt sich und zeigt schöne Muster im sechsdimensionalen Ladungsraum.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
Allein diese Hoffnung hält das Land davon ab, in tausend, einander bekriegende Teile zu zerfallen.
Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты.
Die Mitglieder der Europäischen Union sind nach wie vor geteilter Meinung und hoffen weiterhin auf einen Kompromiss und andere Optionen.
Каждый, кто смотрит на Ирак, видит нацию, разделенную на шиитское, суннитское и курдское сообщества.
Der Irak präsentiert sich allen Beobachtern als ein zwischen Schiiten, Sunniten und Kurden geteilter Staat.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
Themenfelder werden in immer kleinere Teile herunter gebrochen, mit einer steigenden Betonung des Technischen und des Obskuren.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National.
На его родине, в густонаселенном и обширном штате, окружающем столицу страны, мнения о новом руководителе разделились.
In diesem dicht besiedelten, weitläufigen Teil des Landes, der die Hauptstadt umgibt, sind die Meinungen über das neue Staatsoberhaupt geteilt.
В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
Weniger bekannt sind die Auffassungsunterschiede zwischen Amerika und großen Teilen der Welt darüber, wie der Terrorismus zu bekämpfen sei.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie