Exemplos de uso de "различает" em russo com tradução "unterscheiden"
Том не различает чопорность и благоразумие.
Tom weiß nicht den Unterschied zwischen Prüderie und Besonnenheit.
Есть масса общего, но настолько много разного, что нас различает.
Es gibt eine Menge Gemeinsamkeiten, aber auch einen Haufen Unterschiede, die wir nicht gemeinsam haben.
Сознание этих людей не различает голубой и зеленый цвета, потому что небесный свод от которого зависит этот народ.
Das ist ein Volk, welches nicht kognitiv zwischen den Farben blau und grün unterscheidet, da das Himmelszelt von dem die Menschen abhängen, gleichgestellt ist.
Большинство имплантированных пациентов не различают музыкальные инструменты.
Die meisten Patienten mit Cochleaimplantaten können verschiedene Instrumente nicht unterscheiden.
Как мы можем различить две наших гипотезы?
Wie können wir Möglichkeit 1 von Möglichkeit 2 unterscheiden?
Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить.
Patienten mit cochlearen Implantaten können diese beiden Instrumente nicht unterscheiden.
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов.
Zweitens ist es von entscheidender Bedeutung, zwischen tatsächlichen und potenziellen Terroristen zu unterscheiden.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Um einen Konflikt zu beenden, sind vier Phasen der Hilfe von außen zu unterscheiden.
Они не могут различить качество звука в этих двух клипах.
Sie können die Unterschiede der Geräuschqualitäten in diesen beiden Clips nicht erkennen.
Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его.
Mit anderen Worten, wir müssen unterscheiden zwischen der Ankurbelung des wirtschaftlichen Wachstums und seiner Aufrechterhaltung.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Wir erkennen Muster, um Signale von Geräuschen zu unterscheiden, besonders unseren Namen.
Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе:
Hunde können auch bei starker Verdünnung zwei sehr ähnliche Fettsäuren unterscheiden:
Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
Und als ein Experte für anorganische Chemie habe ich Freunde und Kollegen, die unterscheiden zwischen der organischen, lebendigen Welt und der anorganischen, leblosen Welt.
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
Wir müssen zwischen rechtmäßigen und unrechtmäßigen Schulden unterscheiden, und das heißt, das Problem vor den Internationalen Gerichtshof in Den Haag zu bringen.
Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Die Geräuschqualität, oder den Ton des Tons, wie ich Klang, Klangfarbe gern beschreibe - sie können diese Dinge überhaupt nicht unterscheiden.
DMCA отмечает собой момент, когда медиаиндустрия отказалась от попыток различать законное и незаконное копирование и просто попыталась предотвратить копирование техническими средствами.
Das DMCA-Gesetz signalisiert den Moment, in dem Medienunternehmen das legale System aufgaben, welches zwischen legalem und illegalem Kopieren unterschied und einfach versuchten, das Kopieren mit technischen Mitteln zu verhindern.
Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind.
Итак, как Евросоюз будет различать "хороший дефицит текущего счета" - когда правительство создает благоприятный деловой климат, генерируя приток прямых иностранных инвестиций - и "плохой дефицит текущего счета"?
Wie also unterscheidet die Europäische Union zwischen "guten" Leistungsbilanzdefiziten - wo eine Regierung über die Schaffung förderlicher wirtschaftlicher Bedingungen ausländische Direktinvestitionen anzieht - und "schlechten" Defiziten?
Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций?
Sollten die internationale Wissenschaftsgemeinschaft und die IAEA wirklich nicht in der Lage sein, Indikatoren und Kriterien festzulegen, mit denen die internationale Gemeinschaft zwischen diesen beiden Arten des industriellen Betriebs unterscheiden könnte?
В 1958 году, когда Иманиши и его студенты приехали в США с целью поделиться своими открытиями, их высмеяли за "очеловечивание" изучаемых животных и за утверждение, что они могут различать всех этих обезьян.
Imanishi und seine Studenten wurden ausgelacht als sie 1958 die USA bereisten, um über ihre Ergebnisse zu berichten, weil sie ihren Forschungsobjekten menschliche Eigenarten verliehen und davon überzeugt waren, alle diese Affen voneinander unterscheiden zu können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie