Sentence examples of "разочарование" in Russian

<>
И в этом было разочарование. Und das machte die Frustration aus.
Каково было моё разочарование, можно себе представить. Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование. Alle Revolutionen gehen letzten Endes von Euphorie in Ernüchterung über.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. Die Desillusionierung mit der Politik und den Politikern ist ebenfalls ein Schlüsselelement unserer Sehnsucht nach vom Schicksal begünstigten Führern.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям. Baker verschob seinen Besuch und ventilierte später seinen Frust vor dem amerikanischen Haushaltsausschuss.
Я понимаю сдержанность Рединг и ее разочарование. Ich verstehe Redings Zurückhaltung - und ihre Frustration.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. Sie sind verloren in einem Limbo der Unsicherheit und Enttäuschung.
Разочарование "неолиберальными", прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками. Die Ernüchterung in Bezug auf die "neoliberalen", marktorientierten Ideen setzte zunächst in den Entwicklungsländern ein, wo sie einst ihre inbrünstigsten Anhänger hatte.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке. In der vergifteten politischen Atmosphäre, die die UNO seit dem Irakkrieg quält, kann eine allgemeine Desillusionierung nicht überraschen.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Armut, Günstlingswirtschaft und offizielle Korruption vertiefen die weit verbreitete Frustration noch weiter.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня. Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией. Doch hat sich seitdem Ernüchterung über die Globalisierung eingestellt - und in einigen Regionen die Angst vor Einwanderung.
Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры. Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. Und das habe ich in Boston entdeckt - dass Frustration sehr anregend sein kann.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Selbst im rosigsten Wirtschaftsszenario werden Erwartungen hinsichtlich des Lebensstandards die Realität übertreffen und damit Ernüchterung hervorrufen.
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека. Wenn der Schutz des Kapitals in einer Region, die über ihre selbst empfundene wirtschaftliche Unterwerfung aufgebracht ist, zum moralischen Prinzip erhoben oder als Bestandteil der Menschenrechte gerechtfertigt wird, so fördert dies die Desillusionierung in Bezug auf die Menschenrechte.
Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё. Er war eine Spielernatur - und daher nicht vermittelbar - und er ließ seine Frustration an ihr aus.
Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада. In heftige Sorge jedoch verwandelte sich die Enttäuschung der Hisbollah, als die Syrer gegen Assad rebellierten.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения. Die Ernüchterung der Konservativen über Ahmadinedschad tritt in der aktuellen Madschles, in der sie die Mehrheit haben, offen zu Tage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.