Exemplos de uso de "разрешающего" em russo com tradução "sich lassen"

<>
Не разрешай ему это трогать. Lass ihn das nicht anfassen!
Разрешите показать вам, что происходило. Und lassen Sie mich Ihnen zeigen was passierte.
Не разрешай детям играть на дороге. Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
Тогда разрешите мне задать Вам вопрос. Lassen Sie mich schnell eine Frage stellen.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Ich werde dich lassen, die Autoritäten herauszufordern.
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию. Und lassen Sie mich nur eine einfache konzeptuelle Sache machen:
И, как правило, они не разрешают делать это. Normalerweise lassen sie einen das nicht machen.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
"Я не могу разрешить кому-то работать дома. "Ich kann niemanden zu Hause arbeiten lassen.
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия. Die EU kann Zypern nicht in seinem eigenen Saft schmoren lassen, nicht zuletzt weil sich nun herausstellt, dass die Insel als Mitgliedsstaat ein unangenehmer Kamerad sein kann.
Потому разрешите пояснить вам, что самым умным человеком был шотландец. Nun, lassen Sie mich Ihnen erklären, dass der smarteste Mann überhaupt ein Schotte war.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Добро пожаловать на "Пять опасных вещей, которые вы должны разрешить своим детям" Willkommen zu "Fünf gefährliche Dinge, die sie ihre Kinder tun lassen sollten."
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы. Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen.
Есть несколько правил, зная которые можно быстро и безболезненно разрешить всё это дело. Es gibt ein paar Regeln, dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.
Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах, Das USDA lässt es zu, dass diese Antibiotika, diese Hormone und Pestizide in unsere Nahrung gelangen.
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене провести ночь в шоуруме на Манхэттене. Um das hier auszuprobieren, hat der Hersteller mich und meine Frau eine Nacht in deren Showroom in Manhattan schlafen lassen.
И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления. Und lassen Sie mich nur noch eine Sache sagen, bevor ich den Bereich der politischen Kontrolle verlasse.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности. Die Entscheidung, das Schiff direkt in den Pfad von Taifun Frank segeln zu lassen, war schlicht und einfach das Ergebnis von Inkompetenz.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.