Exemplos de uso de "разрешения" em russo com tradução "erlaubnis"
Traduções:
todos236
lösung71
erlaubnis30
auflösung24
genehmigung15
resolution4
zulassung3
freigabe1
outras traduções88
Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения.
Es ist undenkbar, dass du hinausgehst ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten.
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst!
Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
Wir versuchen all die Erlaubnisse zu bekommen, so dass alles bereit ist, damit es losgehen kann.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Dallaire erbot die Erlaubnis, seinen Informanten in Sicherheit zu bringen und ein ihm bekanntes Waffenlager auszuheben.
Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
Man braucht keine Erlaubnis um Leute zu führen.
Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь.
Sie brauchen niemanden um Erlaubnis zu bitten, Sie können einfach telefonieren, wann Sie wollen.
Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Man würde nie die Erlaubnis bekommen, das im Meer zu verklappen, und es kommt doch alles selbst aus dem Meer.
Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть.
Ich bin reingesprungen und habe dieses Bild gemacht und mit der Erlaubnis des Fischers habe ich die Schildkröte aus dem Netz geschnitten und sie schwamm davon.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht, obwohl es niemanden zu interessieren schien.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Applied Minds haben genug Spielgeld, sodass wir hingehen können und einfach an etwas arbeiten, ohne Unterstützung oder Erlaubnis von außerhalb.
После того как ему не дали разрешения больше не участвовать в тайной программе по разработке ядерного вооружения, доктор Ибрахим Бави посадил свою семью в предоставленный ему правительством автомобиль и отправился на север.
Nachdem ihm die Erlaubnis für eine Versetzung aus dem geheimen Atomwaffenprogramm verweigert worden war, hatte Dr. Ibrahim Bawi seine Familie in sein von der Regierung bereit gestelltes Auto gesetzt und war Richtung Norden gefahren.
Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам.
Um verdächtigem Verhalten entgegenzuwirken - zum Beispiel wenn Händler um die Erlaubnis bitten, Beträge zu investieren, die über ihren spekulativen Positionslimits liegen -, hat diese Kommission Sonderrechte für zwei Firmen aufgehoben, die mit Mais-, Weizen- und Soja-Terminkontrakten handeln.
То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались.
Was Prominente - und auch gewöhnliche Menschen - privat machen, sollte für die Medien tabu sein, außer sie erhalten von den Betreffenden die Erlaubnis, über sie zu berichten, sie zu fotografieren oder zu filmen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie