Exemplos de uso de "разумным" em russo

<>
Последнее мне кажется более разумным. Das scheint sehr viel sinnvoller.
Они были весьма разумным видом. Sie waren eine höchste intelligente Spezie.
Согласно любым разумным определениям, она живая. Es ist jeder zureichenden Definition zufolge lebendig.
В нашей лаборатории мы называем это разумным дизайном. Das ist, was wir in unserem Labor, wahrnehmbares Design nennen.
разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы. Menschen mit vollem Bewusstsein, die sich der Wichtigkeit bewusst sind, dass allen Menschen und Gärten ein Raum gedeihen zu können zugesichert werden muss.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: Man stelle dem gegenwärtigen Zustand fortgesetzten Elends die einzige langfristige Lösung gegenüber:
Кажется разумным, что для переподготовки двух лет вполне достаточно. Es scheint plausibel, dass zwei Jahre für die Umschulung ausreichen dürften;
Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии. Der zweite Motor der deutschen Politik ist die Demographie.
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры. Dann will man wissen, man ist ein Mensch, man will wissen, wie es erschaffen wird.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека. Mit dem automatischen Abschluss wird ein Sparplan geschaffen, der für den "Durchschnittsmenschen" sinnvoll ist.
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. Das dürfte in diesen nervösen, gefährlichen Zeiten schlau sein.
Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; Die Nationalversammlung berät über ein Sozialversicherungsgesetz, das sich als angemessen erweisen könnte.
Во многих отношениях поддержка правительством Блэра политики свободного рынка оказалась разумным и полезным начинанием. Die Unterstützung der freien Marktwirtschaft durch die Regierung Blair erwies sich in vielerlei Hinsicht als intelligenter und produktiver Schachzug.
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад. Die militärische Macht Chinas nahm zu, aber sein Verhalten ist gemäßigter als noch vor zehn Jahren.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности. So könnten wir angemessenerweise fragen, ob sie ihren fairen Anteil an Steuern zahlen oder uns nach ihren Spenden an wohltätige Einrichtungen erkundigen.
Как Америка может разумным образом понять феномен одновременного быстрого роста объемов производства и растущей безработицы? Wie kann es sein, dass Amerika einen ordentlichen Produktionszuwachs zu verzeichnen hat, und die Arbeitslosigkeit trotzdem steigt?
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса. Es empfiehlt sich daher für Obama, nicht draußen in der crise du jour den Verkehr zu regeln.
Самым разумным сравнением являются страны Латинской Америки во время долгового кризиса 1980-х и 1990-х годов. Am sinnvollsten ist ein Vergleich zu den lateinamerikanischen Ländern in ihren Schuldenkrisen in den 1980er und 1990er Jahren.
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. Und ausländische Kontrolle ist nur dann sinnvoll, wenn sie Management-Know-how mitbringt, das Unternehmern vor Ort fehlt.
Да, люди заражаются ВИЧ, потому что делают глупости, но большинство из них делают глупости по вполне разумным причинам. Leute bekommen HIV, weil sie dumme Sachen machen, aber die meisten von ihnen machen dumme Sachen aus absolut rationalen Gründen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.