Exemplos de uso de "раскрыться" em russo
Это наполняет меня восторгом и заставляет моё сердце раскрыться.
Er erfüllt mich mit Staunen, öffnet mein Herz.
Пригласите массу людей, обратите внимание публики на событие или явление, И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру.
Lade die Menge ein, sorge für Licht, Und der schwierigste Teil dabei ist wahrscheinlich das Licht, da des bedeutet, dass man sich öffnen muss, man muss sein Anliegen der Welt zeigen.
Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев.
Jetzt werden die früher unbekannten Verbrechen, die Saddams Regime an unzähligen, Tausenden von Irakern begangen hat, enthüllt.
Ведь все великие новаторы и изобретатели, с которыми мы познакомились и общались за последние пару дней, тоже находятся в маленьких уголках нашей огромной планеты, и они просят нас создать возможности для раскрытия интеллекта, страсти и тех прекрасных черт, которые заключают в себе девочки.
Denn all diese tollen Erfinder und Erneuerer, die wir gesprochen und gesehen haben im Laufe der letzten paar Tage, sitzen auch in winzigen Ecken in den verschiedensten Teilen der Welt und alles, worum sie uns bitten, ist eine Schaffung dieses Raums, wo ihr Intellekt, ihre Passion, all diese großartigen Dinge erschlossen werden können, die ihnen innewohnen.
Раскрытие случаев пыток, арестов и внесудебной экстрадиции преступников и несанкционированного электронного наблюдения зависело от журналистских расследований такого рода, которым в настоящее время угрожает сокращение бюджета и фиксация внимания СМИ на том, что актуально в данный момент - часто за счет того, что действительно заслуживает освещения в печати.
Um Dinge wie Folter, Überstellungen von Terrorverdächtigen und unbefugte elektronische Überwachung zu enthüllen, bedarf es einer Art des investigativen Journalismus, wie er heute aufgrund von Haushaltskürzungen und des unerbittlichen Schwerpunkts der Medien auf Aktualität - oft auf Kosten des wirklich Berichtenswerten - bedroht ist.
Сейчас в образовании раскрывается много возможностей.
Deswegen haben wir eine Möglichkeit, Bildung wirklich zu öffnen.
И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты.
Wenn man das macht ist es unglaublich wie sehr sich die Studenten öffnen.
Это камера во время его падения, до раскрытия привязного аэростата, чтобы стабилизировать падение.
Diese Kamera war an ihm befestigt, während er fiel, bis sich sein Bremsfallschirm öffnete und ihn stabilisierte.
Стоит ли ожидать, что небеса раскроются и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"?
Werden sich die Himmel öffnen und "We Are The World" übers Soundsystem des Restaurants spielen?
Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
Und das wird er beim Jüngsten Gericht machen mit Engeln und Trompeten, und der Himmel wird sich öffnen.
На самом деле, он в итоге раскрылся в интервью, кстати, надо сказать, что его энергия проявляла себя и другими способами.
Er hat aber dann tatsächlich angefangen sich zu öffnen - übrigens hat sich seine Energie auch anders gezeigt;
Мамы кормят их, вкладывая в их раскрытые клювики червяков в течение двух лет, что по птичьим меркам довольно большой период.
Sie sind von ihren Müttern abhängig, die ihnen zwei Jahre lang Würmer in ihre kleinen geöffneten Münder stecken, was eine wirklich lange Zeit ist im Leben eines Vogels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie