Sentence examples of "рассматривавших" in Russian
Я могу полагаться на обширную историю математиков и художников, рассматривавших складывания и упорядочивания кругов.
Ich kann mich auf diese lange Reihe von Mathematikern und Künstlern stützen, die Kreispackungen und Anordnungen untersucht haben.
Мы можем рассмотреть и другие переменные,
Dementsprechend können wir uns einige verschiedene Variablen ansehen.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem wie gewöhnliche alte Kriminelle.
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen.
Вот те вещи, которые я рассматривал, когда пытался понять.
Dies waren die verschiedenen Dinge die ich mir ansah um es verstehen zu können.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы.
Manchmal möchten Parlamente schnell handeln, und müssen es vielleicht auch, aber in der Regel nehmen sie sich die Zeit, um die anstehenden Fragen vollständig zu erörtern.
Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию.
Sicherheitsbedenken dürfen nicht länger als Lizenz für territoriale Expansion behandelt werden.
Объяснить это можно, рассмотрев связь между фондовым рынком и остальной экономикой.
Wenn man die Zusammenhänge zwischen Börse und dem Rest der Wirtschaft untersucht, lässt sich das wie folgt erklären.
Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
Es ist ein Fehler, sich nur die Verbindlichkeiten eines Landes anzusehen und seine Vermögenswerte nicht zu beachten.
Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Man sollte sich auch ansehen, was mit dem privaten Konsum und dem Absatz im Einzelhandel geschieht.
Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить.
Wir behandeln es als etwas das in Sie hineingekommen ist das wir töten müssen.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"Habe ich untersucht, was das meiste Vergnügen zur Folge hat, wie Mill es tun würde?
Во многих отношениях они начали рассматривать борьбу с крупным бизнесом близкой борьбе с террористами.
Sie haben in vielfacher Hinsicht begonnen, den Kampf gegen die Großunternehmen als dem Kampf gegen die Terroristen verwandt anzusehen.
Теперь рассмотрите недавние финансовые новшества.
Betrachten wir nun die jüngsten Finanzinnovationen.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов.
Wir haben insbesondere die afghanischen Bauern bestraft, indem wir sie als Terroristen angesehen haben.
Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний.
Sie hat Tradition und Geschichte nicht als Einschränkung behandelt, sondern als Quelle ironischer Referenz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert