Exemplos de uso de "рассматриваться" em russo
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе
Doch sollte dies aus einem geschichtlichen Blickwinkel betrachtet werden.
Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Gesundheit und Landwirtschaft werden nur auf hochgradig selektiver Basis berücksichtigt.
Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
Der Europäische Rat wird sich im nächsten Monat mit dem Fortschrittsbericht der Kommission auseinandersetzen.
ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима".
Die UNO sollte nicht als fixer Bestandteil der Besatzungsmacht gesehen werden.``
· Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
· Das Problem der Arzneimittelsicherheit muss als Systemfehler gesehen werden.
Изменение климата и бедность, две определяющие проблемы этого века, должны рассматриваться одновременно.
Klimawandel und Armut, die beiden entscheidenden Herausforderungen dieses Jahrhunderts, müssen zusammen gelöst werden.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
Und die vagen Parolen, die seine Führer gegenwärtig anbieten, werden vermutlich als leere Versprechen betrachtet.
Феминистки уже давно спорят о том, что изнасилования должны рассматриваться, как любое другое преступление.
Feministinnen treten schon lange dafür ein, dass Vergewaltigung wie jedes andere Verbrechen gehandhabt werden muss.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Kosteneinsparungen, die für die Gesellschaft einen Reingewinn darstellen, sind begrüßenswert.
В частности, американская массовая культура должна рассматриваться в свете долгого исторического процесса культурной модернизации.
Die amerikanische Populärkultur muss insbesondere im Lichte eines andauernden kulturellen Modernisierungsprozesses gesehen werden.
Но для палестинцев невозможны переговоры, в которых не будут рассматриваться обе эти спорных территории.
Für die Palästinenser aber kann es keine Verhandlungen geben, in denen diese Regionen nicht zur Sprache kommen.
Программы помощи развивающимся странам должны рассматриваться как часть любой глобальной программы стимулирования экономического роста.
ampnbsp;Hilfsprogramme für Entwicklungsländer sollten als Teil eines globalen Konjunkturplans und langfristigen Konzepts zur wirtschaftlichen Erholung betrachtet werden.
Отказ CIC будет рассматриваться в будущем как момент, когда история могла бы изменить направление.
CICs Rückzieher wird irgendwann als ein Moment gelten, an dem die Geschichte eine andere Richtung hätte nehmen können.
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Sollte nicht einer von ihnen für einen derartigen Posten zumindest berücksichtigt werden?
Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
Die Diskussionen über Defizite sollten sich daher eher den Generationenfragen widmen, auf die es wirklich ankommt.
Но если говорить серьезно, проблемы Афганистана в первую очередь должны рассматриваться в 10-20-летней перспективе.
Im Ernst, die Sache mit Afghanistan muss zuerst - mindestens - in einer 10- bis 20-jährigen Perspektive betrachtet werden.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
Die Rückkehr eines wirtschaftlichen, sozialen oder politischen Nationalismus ist daher einfach keine Option.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie