Exemplos de uso de "расходах" em russo com tradução "ausgabe"
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни.
Das grüne Potenzial der EU-Ausgaben ist bereits dabei, Wurzeln zu schlagen.
С корпорациями осторожными в капиталовложениях и правительствами, думающими о расходах - особенно с имеющимися огромными инвестициями из прошлого - экспорт привел к росту.
Das Wachstum wurde von den Exporten getragen, da die Unternehmen verhalten investierten und die Regierungen bei den Ausgaben - vor allem angesichts der exorbitanten Investitionen in der Vergangenheit - vorsichtig wurden.
Доля США была выше среднего по ОЭСР, но это было в основном результатом национальных различий в расходах на оборонные исследования и разработки.
Damit lag der Anteil der USA weiterhin über dem OECD-Durchschnitt, was aber im Wesentlichen auf nationale Unterschiede beim Anteil der Ausgaben für militärische Forschung und Entwicklung zurückzuführen ist.
Есть несколько хороших книг, одна о расходах на школы и откуда берутся деньги на них - как это менялось со временем, и возникающих проблемах.
Es gibt ein paar gute Bücher, eins über die Ausgaben für Schulen und woher das Geld kommt - wie sich das verändert hat, und die Herausforderung.
Рано или поздно очередная неприятная борьба ожидается по поводу предела задолженности, отложенного секвестра расходов и "резолюции о продолжающихся расходах" Конгресса (соглашение, которое позволит правительству функционировать в отсутствие закона об ассигнованиях).
Früher oder später wird es wieder einen Kampf um die Schuldenobergrenze geben, und eine "Resolution für weitere Ausgaben" des Kongresses (eine Vereinbarung, die es der Regierung ermöglicht, auch ohne ein Gesetz zur Mittelzuweisung handlungsfähig zu bleiben).
Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии.
Eine Vernachlässigung des Problems des Berufseinstiegs könnte nach hinten losgehen, weil der Druck die öffentlichen Ausgaben zu erhöhen gerade dann zunimmt, wenn Regierungen beginnen sollten die gewaltige Staatsverschuldung abzubauen, die sich während der Rezession anhäuft.
Мы говорим о значительных изменениях моделей инвестирования всех цепочек поставок и спроса, а также об огромных дополнительных расходах на новый основной капитал, в особенности для электростанций и для более энергосберегающего оборудования и приборов.
Es geht um wesentliche Veränderungen in der Investitionsstruktur innerhalb der gesamten Angebots- und Nachfrageketten sowie um enorme zusätzliche Ausgaben für neues Grundkapital, besonders in Kraftwerke und energieeffizientere Anlagen und Geräte.
Возможно, Европе и не требуется система отношения "два к одному" в федеральных и государственных расходах, применяемая в США, однако она определенно нуждается в повышении затрат на европейском уровне, чему совершенно не соответствует нынешний небольшой бюджет ЕС (который продолжают ужимать защитники мер строгой экономии).
Es braucht vielleicht kein Verhältnis von 2:1 zwischen den Bundesausgaben und denen der Einzelstaaten wie in den USA, aber es sind eindeutig deutlich höhere Ausgaben auf europäischer Ebene erforderlich, als der derzeitige winzige EU-Haushalt hergibt (der zudem von den Befürwortern der Sparpolitik gerade weiter reduziert wird).
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику.
Eine Kürzung der Ausgaben würde die Wirtschaft schwächen.
Большинство таких расходов приносит прибыль.
Die meisten dieser Ausgaben sparen langfristig auch Geld.
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль.
Weniger Ausgaben bedeuten, dass die Regierung kleiner wird.
Штаты и населенные пункты сокращают расходы.
Die Bundesstaaten und Kommunen schränken ihre Ausgaben ein.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства:
Es gibt zwei Möglichkeiten, die staatlichen Ausgaben im Gesundheitsbereich zu reduzieren:
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов.
Die Welt muss daher andere Arten von Ausgaben ankurbeln.
Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов:
In den Kosten wären einmalige Ausgaben für die Migranten enthalten:
Но создание достаточной ликвидности предполагает огромные расходы:
Die Generierung ausreichender Liquidität bringt allerdings gewaltige Ausgaben mit sich:
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы
Wir müssen die anderen verbindlichen Ausgaben begrenzen.
Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов.
Trotz der Versuchung sich aus der Krise durch Ausgabensteigerungen zu befreien, blieben Argentiniens unverzinste Ausgaben ungefähr konstant.
Без расходов все могло бы обстоять намного хуже;
Ohne diese Ausgaben wäre es noch viel schlimmer gekommen;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie