Exemplos de uso de "реален" em russo

<>
Ведь риск, высокая вероятность изменения климата, реален. Denn das Risiko, die hohe Wahrscheinlichkeit eines Klimawandels, ist real.
Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален. Die Gefahr, dass nukleare oder andere radioaktive Materialien in die falschen Hände geraten, ist nur zu real.
Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен. Das Risiko, dem die Eigenheimpreise nach einer Spekulationsblase ausgesetzt sind, ist real - und es ist beträchtlich:
Перед нами лежит реальная возможность. Es gibt hier eine Gelegenheit, und sie ist real.
Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным. Finanziell gibt sich der PSG die Mittel, damit dieses Vorhaben konkrete Formen annimmt.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы. Was, wenn wir dieselbe Technologie nutzen könnten, um eine Darstellung unserer Lieben in unser Wohnzimmer zu holen - die sehr lebensnah interagiert, basierend auf all den Inhalten die sie erzeugt hat, während sie lebte?
Интернет также был вполне реальным. Das Internet war auch sehr real.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику. Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер. "Gazprom wird für die Gesamtkapazität zahlen, egal wie groβ die reell transportiere Gasmenge ausfällt", präzisierte Jens Müller.
Насколько реальными были эти риски? Wie real waren diese Risiken?
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер. Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу: In diesem grotesken Tanz, in dem die großen Parteien und wichtigen Kandidaten wissen, dass es besser ist später anzufangen, sind die wirklichen Nutznießer des Medienzirkusses unserer Tage die Kandidaten ohne eine reelle Chance zu gewinnen:
Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна. Die dem Kurs Bangladeshs innewohnende Gefahr ist sehr real.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. Vielmehr sind darin in symbolischer aber dennoch konkreter Art (sie ist ein echter "Text") die Beziehungen zwischen allen Objekten und Kräften festgeschrieben, die sie spezifiziert und kontrolliert.
Они не понимают пространство реального мира. Sie verstehen die Geometrie der realen Welt nicht.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС. Sie müssen konkrete Schritte ergreifen - mit Griechenland als gleichem, vollwertigem Partner -, um eine Vision einer erneuerten EU zu schaffen, die mit echten Vorteilen verbunden ist.
Возможность советской интервенции стала реальной угрозой. Eine sowjetische Intervention entwickelte sich zur realen Bedrohung.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе. Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
Можно задать вопрос о реальном мире. Wir könnten es etwas über die reale Welt fragen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.