Exemplos de uso de "редакционный комментарий" em russo
Во время самого первого опроса, проводимого в России, один из участников сделал комментарий, который застал меня врасплох:
Während unserer allerersten Veranstaltung, die in Russland stattfand, machte einer der Teilnehmer eine Bemerkung, die mich vollkommen überrascht hat.
В ответ на недовольные возражения Кубы о том, почему ее представители вошли только в редакционный комитет, Гарри Декстер Уайт, американский представитель, отметил, что функция Кубы заключается в обеспечении сигар.
Wenn Einwände gemacht wurden, dass Kuba in den Ausschuss für die Entwurfsausarbeitung sollte, bemerkte Harry Dexter White, der amerikanische Repräsentant, die Funktion Kubas sei es, für die Zigarren zu sorgen.
Например, если мы отследим путь какой-либо части контента, которая вызвала чей-либо комментарий, а затем проследим путь этого комментария и посмотрим на весь социальный граф, который активизируется, а затем проследим его истоки, чтобы увидеть взаимосвязь между социальным графом и контентом, то мы увидим очень интересную структуру.
Wenn wir zum Beispiel den Weg verfolgen, den ein Stück Information zurücklegt, das jemanden dazu bringt, einen Kommentar abzugeben, und wenn wir den Weg dieses Kommentars weiterfolgen, und die ganze soziale Struktur beobachten, die aktiviert wird, und danach wieder zurückkehren, um die Beziehung zu erkennen zwischen der sozialen Struktur und der Information wird eine sehr interressante Struktur sichtbar.
кто-то написал прямо на YouTube - это комментарий на YouTube:
Jemand hat einfach auf YouTube geschrieben - es war ein YouTube Kommentar:
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
Als mein erster, auf Englisch verfasster Roman in Amerika veröffentlicht wurde, bekam ich eine interessante Bemerkung eines Literaturkritikers zu hören.
Я написал об этом в блоге и получил комментарий от актера, который записывал Алекса.
Ich habe in meinem Weblog darüber geschrieben und der Schauspieler, der Alex verkörperte, hinterließ tatsächlich einen Kommentar.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему.
Aber es lohnt sich, zu erinnern, was Wittgenstein dazu einmal anmerkte:
И вот их комментарий в ответ на нашу чрезмерную изнеженность.
Dies ist einer von ihren Kommentaren darüber.
И ясно, что далеко не каждому понравится всё, что Вы делаете, и, хотя благодаря Интернет-комментариям, я стал довольно толстокожим, этот комментарий всегда меня задевал, потому что у нас, на самом деле, не так уж и много времени.
Wissen Sie, nicht jeder wird alles mögen, was Sie tun, und ich habe dank Internetkommentaren sicher eine dicke Haut entwickelt, aber dieser eine Punkt hat mich immer gestört, denn wir haben nicht zuviel freie Zeit.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок.
Dieser Kommentar hat mich so beeindruckt, daß ich von da an angefangen habe, allen Teilnehmern diese sieben Getränke anzubieten.
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле.
Jeder Blogeintrag, jeder Kommentar mag in seiner Art nicht exakt das sein, nach dem wir suchen, aber insgesamt liefert jede Wertung dieser Blogger, und jede Verlinkung, uns meistens ein sehr interessantes und enorm wertvolles Bild von dem, was eigentlich vor sich geht.
Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица".
Es gibt tatsächlich 1.200 offiziell anerkannte Spukhäuser in den Vereinigten Staaten, die 500 Millionen Dollar Erlös erzielen, so America Haunts, und das schließt die wunderbaren Fotos ein, auf denen man sich gerade in die Hose pinkelt und die Freunde dann auf Facebook stellen, wo man sie nicht wieder loswird, und einem dann der Typ, auf den man steht, einen Kommentar hinterlässt wie "netter Gesichtsausdruck".
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить.
Andererseits gibt es im Forum der Zeitung Wall Street Journal einen Kommentar, dessen Verfasser anmerkt, es sei verantwortungslos, Kinder zu bekommen, wenn man nicht wisse, wie man sie ernähren soll.
Асемоглу разбивает республиканский комментарий на три отдельных вопроса.
Acemoglu gliedert die Darstellung der Republikaner in drei klar voneinander abgegrenzte Fragen.
Комментарий Делла-Ведовы говорит о том, что процесс анализа дел является просто политическим театром.
DellaVedovas Kommentar deutete darauf hin, dass der Überprüfungsvorgang rein politisches Theater war.
Комментарий координатора гуманитарных операций ООН Яна Эгеланда, в котором он обвинил страны Запада в скупости, имел большой резонанс в этих странах, особенно в Соединенных Штатах.
Die Bemerkung von Jan Egeland, dem für humanitäre Hilfe zuständigen Vertreter der Vereinten Nationen, der den Westen als "knickerig" bezeichnet hatte, traf einen Nerv, insbesondere in den Vereinigten Staaten.
Политическими соображениями объясняется и комментарий Гринспэна накануне встречи о том, что "голос, требующий бюджетных ограничений, год назад едва слышный, вновь полноценно зазвучал, по крайней мере, отчасти".
Politisch begründet war auch Greenspans Kommentar vor Beginn der G7-Zusammenkunft, dass "die Stimme finanzpolitischer Zurückhaltung, die vor einem Jahr kaum zu vernehmen war, zumindest einen Teil ihrer früheren Lautstärke zurückgewonnen hat."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie