Exemplos de uso de "режиссером" em russo

<>
Traduções: todos25 regisseur23 outras traduções2
Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж. Sie wurde von einem südafrikanischen Künstler und Regisseur inszeniert, William Kentridge.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. Aus einem belächelten Schauspieler ist eine respektabler Regisseur geworden, und auch als Schauspieler ist er nun nicht mehr das Ziel ironischer Anmerkungen.
Радость сидеть в помещении с режиссером, который помогает придать форму началу, середине и концу пути - я не думаю, что когда-нибудь захочу от этого отказаться. Der Spaß, den ich in einem Raum mit einem Regisseur habe, der dabei hilft, einen Anfang, einen Mittelteil und das Ende einer Reise zu formen - ich glaube nicht, dass ich das je wieder aufgeben möchte.
Потому что я представляю режиссера: Ich sehe den Regisseur schon sagen:
Ты режиссёр, ты занимаешься этим много лет". Du bist Regisseur und hast das schon jahrelang gemacht."
Я встретил Криса Милка, режиссёра музыкальных клипов. Und ich traf ein Musikvideo Regisseur namens Chris Milk.
Международная пресса хвалила его как исключительно творческого режиссёра. Die internationale Presse lobte ihn als außergewöhnlich ideenreichen Regisseur.
Принесут ли ее лучшие мировые режиссеры, как вам может показаться? Wird sie von den besten Regisseuren der Welt kommen, wie wir das wahrscheinlich annehmen?
Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж. Sie wurde von einem südafrikanischen Künstler und Regisseur inszeniert, William Kentridge.
Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее. Jetzt denken Sie sicherlich, ein Regisseur muss auch führen können, ein Führer sein wie ein Schiffskapitän oder so.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. Das alles erinnert an einen der letzten Filme des großen spanischen Regisseurs Luis Buñuel.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. Der Regisseur musste sich auch damit auseinandersetzen, dass die Geschichte eigentlich nicht viele im filmischen Sinne spannende Szenen bietet.
В то же время это первый фильм Аффлека, который не снимается в родном городе режиссера - Бостоне. Gleichzeitig ist es Afflecks erster Film, der nicht im heimatlichen Boston des Regisseurs spielt.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом. Das Gespür für die Atmosphäre des Ortes gehörte dabei zu den Merkmalen, die die vorherigen Filme dieses Regisseurs vom Standard Hollywoods abhoben.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад. Das stammt von Robert Brustein, dem bekannten Theaterkritiker und Regisseur, veröffentlicht in "The New Republic" vor etwa fünf Jahren.
Прошлым летом режиссер Стивен Спилберг раскритиковал студии за то, что они слишком полагаются на франшизы комиксов, и предсказал "крах" Голливуда. Im letzten Sommer kritisierte der Regisseur Steven Spielberg die Filmstudios dafür, dass sie sich zu sehr auf Verfilmungen von Comics konzentrierten und prophezeite eine "Kernschmelze" Hollywoods.
Режиссер Джон Фавро, который в настоящий момент работает над скоро выходящим в прокат диснеевским фильмом "Книга джунглей" сказал вебсайту Hollywood Reporter: Regisseur Jon Favreau, der derzeit an Disneys bald erscheinenden Dschungelbuch-Film arbeitet, sagte gegenüber der Webseite Hollywood Reporter:
Как если бы это было неотъемлемой частью французской культуры, режиссер представил старания Шейлока получить свой фунт плоти, обращаясь к идее распятия. Als sei es selbstverständlich in der französischen Kultur, stellte der Regisseur Shylocks Versuch, sein Pfund Fleisch einzutreiben mit dem Bild der Kreuzigung dar.
Фильм "Вне закона" (Outside the Law) режиссера Рашида Бушареба (Rachid Bouchareb) рассказывает историю кровавой расправы в Сетифе, Алжир, в мае 1945 года. Hors la loi (Außerhalb des Gesetzes)des Regisseurs Rachid Bouchareb erzählt die Geschichte des Massakers, das im Mai 1945 in Seif, Algerien, stattgefunden hat.
Это настоящий кинематограф смирения - режиссеры снова и снова выбирают серьезное отношение к драмам и борьбе простых людей и находят в них героизм или трагедию. Dieses Kino ist von Demut erfüllt - die Regisseure haben sich wieder und wieder entschieden die Dramen und Mühen gewöhnlicher Menschen ernst zu nehmen und das Heldentum oder die Tragödie zu entdecken, die diesen innewohnen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.