Exemplos de uso de "решился" em russo com tradução "sich entscheiden"
Traduções:
todos138
sich entscheiden72
lösen32
sich entschließen17
sich lösen5
entschließen4
wagen4
outras traduções4
И, вероятно, это подвигнет пройти колоноскопию многих из тех, кто не решился бы на процедуру ранее.
Dies könnte dann Menschen ermutigen, die nie so einen Test machen würden, sich für eine virtuelle Koloskopie zu entscheiden.
Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения.
Dies ist das Jahr, als sich Einstein im Ruhm der Entdeckung der speziellen Relativitätstheorie sonnt und sich für ein neues Projekt entscheidet, um zu versuchen, die bedeutende, allgegenwärtige Kraft der Gravitation vollständig zu verstehen.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем?
Aber worauf hat er entschieden sich zu fokussieren?
Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
Sie fand einen Ort, entschied sich und machte sich auf den Weg.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Aber das Endspiel der Beziehung ist noch nicht entschieden.
Судьба страны (и всей Европы) зависела от решения Вильгельма.
Das Schicksal dieses Landes (und das Europas) hing davon ab, wie Wilhelm sich entschied.
Для себя я принял решение не работать более для Вас
Ich habe mich entschieden, nicht länger für Sie tätig zu sein
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird.
"Ким, по дороге на занятие я принял решение надевать защитный велосипедный шлем".
"Kim, ich habe mich entschieden, auf dem Schulweg einen Fahrradhelm zu tragen."
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
Die Zukunft des Iraks wird von den Menschen im Irak entschieden, allerdings mit Gewehrkugeln und nicht mit Wahlen.
После катастрофы в Фукусиме в Германии приняли решение отказаться от использования атомной энергии.
Nach der Katastrophe in Fukushima entschied sich Deutschland, aus der Nutzung der Atomenergie auszusteigen.
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
Indien hat sich jedoch aus freien Stücken entschieden, seine Zölle innerhalb der nächsten drei Jahre zu senken.
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели.
Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
In den wenigen Fällen, wo eine Gericht zugunsten eines Klägers entscheidet, werden die Urteile oftmals nicht in die Praxis umgesetzt.
Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением:
Diese Geschichte zu verstehen, ist entscheidend, da die Europäische Union wieder einmal an einer Schwelle steht:
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу.
Entscheidend dabei ist, die Vertrauenskluft zu schließen und den Weg für einen sinnvollen Dialog zu ebnen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie