Exemplos de uso de "решить" em russo com tradução "entscheiden"

<>
И я не могу решить. Und ich nicht entscheiden kann.
Не могу решить, которую из машин покупать. Ich kann mich nicht entscheiden, welches Auto ich kaufen soll.
Поэтому все не могла решить, что же почитать сегодня. Ich konnte mich daher auch nicht entscheiden, was ich heute vorlesen soll.
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. Letztendlich kann nur Kenia selbst sein Schicksal entscheiden.
Прямо сейчас вы должны решить, на чем вы сосредоточитесь. Genau jetzt, du musst dich entscheiden, worauf du den Fokus setzen willst.
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе. Es ist jedoch in keiner Weise irrational, sich anders zu entscheiden.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: Der einzelne Bauer braucht keine bürokratischen Direktiven, um zu entscheiden, ob er mehr Kartoffeln anpflanzen soll:
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала. Eine zweite dringliche Aufgabe besteht darin, das Schicksal der Jahrhunderte alten Monarchie Nepals zu entscheiden.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. Dieser Preis wird vom Volk bezahlt und deshalb sollten seine Vertreter entscheiden, ob es dazu kommen soll.
Вы можете решить постричь лужайку, так вы создадите один вид экосистемы, одно будущее. Sie können sich entscheiden, den Rasen zu mähen, und schaffen in diesem Fall ein Ökosystem - also eine konkrete Zukunftsvariante.
Я должен был решить, иду ли я с ним или остаюсь здесь один. Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.
Вы можете решить не стричь её, так вы создадите другой вид экосистемы, другое будущее. Oder Sie entscheiden sich, den Rasen nicht zu mähen und bringen so einen anderen Typ von Ökosystem hervor, eine andere Zukunftsvariante.
И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг. Und es müsste noch immer entschieden werden, wie Effizienz und Kapital in der Bereitstellung der Dienstleistungen auszugleichen wären.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. Die Demokratie ist eine Methode, um zu entscheiden, wer die Entscheidungsträger sein sollen, kein Ersatz für das Treffen von Entscheidungen.
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать? Wie können die Menschen ohne die Journalisten, die Ihnen die Nachrichten bringen, und allein gelassen mit Blogs und Tweets, entscheiden, welche Politik sie unterstützen wollen?
Когда они снова встретятся следующей осенью, мировые лидеры должны будут решить, как их достичь. Bei der Zusammenkunft im nächsten Herbst werden sich die Staats- und Regierungschefs entscheiden müssen, wie diese Ziele zu erreichen sind.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами. Man sollte das Einkommen steigern und die Menschen entscheiden lassen, was sie mit ihrem Geld anfangen möchten.
Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым. Und nur dadurch, dass ich die Einstellungen verändere, kann ich dann entscheiden, was transparent und was sichtbar sein wird.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Nun sei die Zeit, das Volk an der Wahlurne entscheiden zu lassen, in welche Richtung das Land gehen solle.
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома. Israel muss sich entscheiden, ob es eine regionale Supermacht ist oder ein jüdisches Ghetto, das auf den Anfang eines bevorstehenden Pogroms wartet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.