Sentence examples of "руководила" in Russian

<>
Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую. Carole Lartigue leitete das Vorhaben einer tatsächlich durchgeführten Transplantation eines Bakterienchromosoms aus einem Bakterium in ein anderes.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки. Ich habe eine 5 Jahre dauernde National Geographic Expedition geleitet, die "Nachhaltige Meere Expedition", und dabei diese kleinen U-Boote genutzt.
глава государства также руководит правительством. Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung.
И все же это убеждение руководит администрацией Буша. Und doch ist die Bush-Administration von diesem Glauben geleitet.
Большинство людей "руководят с середины". Die meisten Menschen "führen aus der Mitte".
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010. Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010.
О том, как он учился руководить бизнесом: Wie er lernte, ein Unternehmen zu führen:
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. Dan leitete das Forscherteam, das an der Synthese dieses aus über 1 Million Basenpaaren bestehenden Chromosoms arbeitete.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать. Kinder brauchen Möglichkeiten zu führen und erfolgreich zu sein.
И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел; Sowohl die USA als auch die Europäische Union lassen ihre auswärtigen Ämter von Frauen leiten;
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины. Da ist eine Seite, die von Männern geführt wird, und da ist eine Seite, die von Frauen geführt wird.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун. Trotz seiner Anwesenheit "leitete" Herr Kelly "die Operation nicht", wie Herr Browne sagte.
Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией? Welche Handlungsempfehlung ergibt sich hieraus für jemanden, der bei der Regierung ist, oder ein großes Unternehmen führt?
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей. Alte Machthaber können erfolgreich reibungslos funktionierende Länder leiten, die keine radikale Überprüfung ihrer Politik und Ziele benötigen.
Умные воители, тем не менее, знают, как руководить не только при помощи силы. Clevere Krieger wissen aber, wie man mit mehr als nur dem Einsatz von Gewalt führt.
Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане. Paul Fishstein, der 1978 begann, dort zu arbeiten - er arbeitete für Save the Children, leitete die afghanische Forschungs- und Evaluationseinheit.
В прошлом году правительство, руководимое партией Бхаратья Джаната, приняло закон, требующий резкого сокращения бюджетного дефицита. Im vorigen Jahr führte die von der BJP geführte Regierung Gesetze zur drastischen Senkung des Haushaltsdefizits ein.
Курс Меркель, возможно, смягчился из-за необходимости руководить великой коалицией, но ее первоначальная позиция являлась больше своеобразной вариацией позиции Рейган-Тэтчер. Zwar ist Merkel sanfter geworden, weil sie eine Große Koalition leiten muss, aber ihre ursprüngliche Haltung glich eher der Reagan-Thatcher-Variante.
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме; Wenn Sie wollen, dass Amerika durch die Macht des Beispiels führt, sind Sie für Barack Obama;
В лице Кима, профессора здравоохранения, который сегодня является президентом Дартмутского университета, ранее руководившим департаментом ВИЧ/СПИД Всемирной организации здравоохранения, США выдвинули хорошего кандидата. Mit Kim, einem Professor für öffentliche Gesundheit, der momentan als Präsident der Dartmouth University fungiert und früher die HIV/AIDS-Abteilung der Weltgesundheitsorganisation leitete, haben die USA einen guten Kandidaten vorgeschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.