Beispiele für die Verwendung von "руководителям" im Russischen
Политическим руководителям тоже никогда не нравились новые информационные технологии, потому что та политическая система, в которой они правят, приспособлена к существующим технологиям.
Politische Führer mochten neue Kommunikationstechnologien auch deshalb noch nie, weil das politische System, in dem sie regieren, an die bestehende Technik angepasst ist.
Из-за того, что автоматический подход не оставляет им свободы выбора в отношении того, когда можно обналичить вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия, это является самым эффективным методом, позволяющим помешать руководителям "играть" на рынке и гарантирующим, что руководители не будут вознаграждены за то, что у них есть преимущества в доступе к информации.
Da dieser "Hands-off"-Ansatz den Managern kein Ermessen lässt, wann sie ihre aktienbasierten Vergütungsprogramme einlösen wollen, ist es die effektivste Methode, die Manager daran zu hindern, den Markt zu manipulieren, und sicherzustellen, dass sie nicht für ihren Informationsvorsprung belohnt werden.
Я часто показываю это руководителям высшего звена,
Und oft zeige ich diese Sequenz gestandenen Führungskräften.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.
Dies ist der Grund, warum wir die Zahlen im Auge behalten müssen und die Führer der Welt an die Bedürfnisse jener in der sich entwickelnden Welt erinnern müssen, die in ihrem Schatten leben.
Федеральная служба защиты конституции Германии рекомендует руководителям компаний рассмотреть возможность использования простых предоплаченных мобильных телефонов во время зарубежных поездок из-за уязвимости смартфонов.
Das deutsche BVT rät Führungskräften, einfache Prepaid-Handys zu verwenden, wenn sie auf Auslandsreisen gehen, weil Smartphones möglicherweise kompromittiert sein können.
Обсуждения во Франции вопроса о выплатах руководителям особенно поразительны, т.к. зарплаты французских управляющих, вообще-то, ниже, чем у их немецких, английских и американских коллег, а их вознаграждения увеличивались пропорционально ценам на акции компаний (за 25 лет они выросли в шесть раз).
Die französische Debatte über die Entlohnung von Führungskräften ist in dieser Hinsicht besonders bemerkenswert, weil die in Frankreich gezahlten Managergehälter tatsächlich niedriger sind als jene in Deutschland, Großbritannien und Amerika, und auch, weil sie im Einklang mit den Aktienkursen gestiegen sind, welche sich in den letzten 25 Jahren versechsfacht haben.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти.
Fast jeder Führer braucht ein bestimmtes Maß an Soft Power.
Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний.
Es gibt verschiedene Programme für Absolventen und für Führungskräfte unterschiedlicher Firmen.
Руководитель лаборатории по изучению космоса в Тулузе отлично говорит по-русски.
Der Leiter des Weltraumforschungslabors in Toulouse spricht ausgezeichnet russisch.
Президент Джордж Буш объединил силы со своим вице-президентом Диком Чейни в отрицании самого существования проблемы глобального потепления (его министр финансов Пол О'Нил и руководитель Агентства по защите окружающей среды Кристин Уитман не согласились с этой позицией).
Präsident George W. Bush schlug sich auf die Seite seines Vizepräsidenten Dick Cheney und stellte die Existenz des Problems der globalen Erwärmung überhaupt in Abrede (sein Finanzminister Paul O'Neill und die Leiterin der US-Umweltschutzbehörde Christine Whitman widersprachen ihm).
Так что, по его мнению, Гитлер не был руководителем.
Hitler war seiner Ansicht nach daher kein Führer.
Взглянем, как делают презентации наиболее успешные руководители в секторе технологий.
Schauen wir uns die erfolgreichsten IT-Manager an und schauen wir uns an, wie die Präsentation läuft.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
Die Verzweiflung der örtlichen Potentaten und Führungskräfte von Staatsunternehmen hat einen gewaltigen Widerstand gegen die Reformen ausgelöst.
Меня, как одного из руководителей этого ежегодного исследования, часто спрашивают, что в действительности означает конкурентоспособность.
Als mitverantwortlicher Leiter dieser jährlichen Studie werde ich oft gefragt, was Wettbewerbsfähigkeit überhaupt heißt.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Einige der älteren Saudi-Führer haben bereits Ähnliches erlebt.
Руководители иностранных компаний, похоже, не обращают на это никакого внимания.
Ausländischen Managern scheint dies egal.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее.
Mit soft power hingegen werden Führungskräfte durch die Energie befähigter Gefolgsleute gestärkt.
спортивный руководитель, который решает её попадание в программу, просит её выйти с ним из класса.
Der sportliche Leiter, der dafür verantwortlich ist, dass sie am Programm teilnimmt, bittet sie kurz aus der Klasse heraus.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung