Sentence examples of "рыночного" in Russian

<>
В действительности, экономический успех Китая отражает глубину административного и рыночного опыта, встроенного в китайскую бюрократию. Tatsächlich spiegelt der wirtschaftliche Erfolg Chinas die Tiefe der administrativen und marktwirtschaftlichen Erfahrung wider, die in der chinesischen Bürokratie vorhanden ist.
Построение рыночной демократии в Ираке Der Aufbau einer marktwirtschaftlich orientierten Demokratie im Irak
Либералы из Санкт -Петербурга проталкивают рыночные экономические реформы. Die Sankt-Petersburg-Liberalen betreiben marktwirtschaftliche Reformen.
Теория, лежащая в основе рыночных стратегий защиты проста: Die Theorie hinter diesen marktwirtschaftlich orientierten, Ressourcen erhaltenden Maßnahmen ist einfach.
Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением. Ein Emissionsrechtehandelssystem kann wie eine saubere marktwirtschaftliche Lösung aussehen.
даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях. sogar die Kommunistische Partei stellt nicht ernsthaft die Notwendigkeit marktwirtschaftlicher Beziehungen in Frage.
Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика. Öffentliche Institutionen wurden rasant modernisiert, Demokratie und marktwirtschaftliche Standards eingeführt.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. Dennoch sind nicht unbedingt alle lange diskriminierten Minderheiten unter den Bedingungen des marktwirtschaftlichen Wettbewerbs erfolgreich.
Сеть поставок государственных услуг Китая играет важную роль в организации и поддержке развития рыночной экономики. Die chinesische Lieferkette der Regierungsdienstleistungen spielt eine wichtige Rolle bei der Orchestrierung und Unterstützung der marktwirtschaftlichen Entwicklung.
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором: In einer staatlich geführten Volkswirtschaft, die sich hin zu einem marktwirtschaftlichen System entwickelt, stehen die Politiker vor schwierigen Entscheidungen:
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция. Die Zerstörung der Finanzkraft des Ancien Regime legte den Grundstein zu der lebendigen marktwirtschaftlichen Demokratie, die Frankreich geworden ist.
рыночные экономические реформы при сохранении коммунистического режима без какого-либо движения к демократии или правам человека. marktwirtschaftliche Reformen unter fortgesetzter kommunistischer Herrschaft, ohne Fortschritte in den Bereichen Demokratie oder Menschenrechte.
Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. Natürlich wird die politische und marktwirtschaftliche Unbeständigkeit in vielen Schwellenländern weiterhin bestehen.
В конце концов, скандалы с компаниями Enron и Worldcom произошли в странах, имеющих долгую историю рыночной экономики. Skandale wie Enron und Worldcom ereigneten sich schließlich in Ländern mit sehr langer marktwirtschaftlicher Tradition.
Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. Natürlich wird die politische und marktwirtschaftliche Unbeständigkeit in vielen Schwellenländern weiterhin bestehen.
Когда Вьетнам начал рыночные реформы в 80-е годы, высшие государственные руководители этой страны внимательно изучали его труды. Als Vietnam in den 1980er Jahren seinen marktwirtschaftliche Reformen einleitete, studierten die führenden Regierungsvertreter genauestens seine Schriften.
Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности: Ein wichtiger Grund hierfür ist, dass der Staat, um ein erfolgreiches marktwirtschaftliches System zu errichten, grundlegende Individualrechte respektieren muss:
Образующееся в итоге экономическое неравенство (являющееся настолько же результатом политики, как и рыночных сил) усиливает сегодняшнюю общую экономическую слабость. Die daraus resultierende wirtschaftliche Ungleichheit - politisch wie marktwirtschaftlich bedingt - trägt zur heutigen allgemeinen wirtschaftlichen Schwäche bei.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
Это произвело бы революцию в индийской политике, но вряд ли такой результат приветствовали бы защитники подвластных бизнесу рыночных реформ. Das wäre eine Revolution in der indischen Politik, aber wohl kaum das Ergebnis, das sich die Verfechter der marktwirtschaftlich orientierten Reformen vorstellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.