Exemplos de uso de "сборов" em russo

<>
Многие на Уолл-стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков. Viele an der Wall Street betrachten die neuen Gepäckgebühren als Zeichen dafür, dass die Fluggesellschaften genug Geld einnehmen, um nach Jahren der Verluste die Kosten von Flugreisen zu decken.
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года. In Indien etwa wird ein Großteil der Universitätsgebühren zum Jahresbeginn gezahlt.
То же можно сказать и о прозрачности, подотчётности и регулировании банковских сборов. Das gleiche gilt auch für die Bereiche Transparenz, Rechenschaftspflicht und Regulierung einer Bankensteuer.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы. Die Hinterziehung von Verbrauchssteuern ist weiter verbreitet als jene von Gewinn- und Einkommenssteuern.
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. Im Jahre 1999 erreichte der Schuldendienst ungefähr 80% des geplanten Steueraufkommens.
(Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала). (Bulgarien beispielsweise bräuchte unter Umständen keinerlei Ausgleichszahlungen, da es bereits zu einem großen Teil die Zölle beseitigt hat.)
Продюсер "Людей Х" Саймон Кинберг недавно назвал падение кассовых сборов просто "цикличным", сказав Hollywood Reporter: Der Produzent von X-Men, Simon Kinberg, beschrieb den Rückgang der Kassenergebnisse kürzlich als einfach "zyklisch" und sagte gegenüber Hollywood Reporter:
Повышение налогов не решит финансовых проблем правительства, поскольку последующее за этим ослабление темпов экономического роста в конечном итоге означает уменьшение налоговых сборов. Steuererhöhungen werden das Finanzproblem der Regierung nicht lösen, da man, wenn man das Wirtschaftswachstum schwächt, damit lediglich das Steueraufkommen drosselt.
Но реальное сокращение налоговых сборов означает сокращение расходов, и, поскольку на горизонте на расстоянии менее одного года уже маячат следующие выборы, действовать уже поздно. Echte Steuersenkungen bewirken allerdings auch Ausgabensenkungen und nachdem die nächste Wahl in weniger als einem Jahr stattfinden wird, ist es schon zu spät.
В отличие от текущего падения кассовых сборов в Голливуде, доход Netflix от сервиса потокового воспроизведения достиг $1,2 млрд, почти вдвое превысив прошлогоднюю цифру в $837 млн. Im Gegensatz zu den derzeit schwachen Kassenergebnissen der Hollywoodproduktionen erzielte Netflix in jüngster Zeit Umsätze mit den Streaming-Inhalten in Höhe von 1,2 Milliarden Dollar, fast doppelt so viel wie im vergangenen Jahr, in dem der Umsatz 837 Millionen Dollar betrug.
Пассажиры, пытающиеся избежать этих сборов, набивают столько, сколько смогут, в ручную кладь, помещаемую в верхние багажные отсеки, из-за чего в этих отсеках часто не хватает места. Passagiere, die versuchten, diese zu umgehen, haben deshalb soviel wie möglich ins Handgepäck gestopft, was zur Folge hat, dass die Gepäckfächer über dem Sitz häufig überfüllt sind.
Кроме того, обычные стабилизаторы пособий по безработице и уменьшение сборов налогов на прибыль не смогут компенсировать такое падение спроса, поскольку он не характеризуется снижением заработка или ростом безработицы. Außerdem werden die üblichen stabilisierenden Faktoren wie Arbeitslosenunterstützung und verminderte Einkommenssteuer diesen Einbruch der Nachfrage nicht ausgleichen, weil dieser nicht durch geringere Einkommen oder höhere Arbeitslosigkeit verursacht ist.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства. Während man in Amerika auf steuerabzugsfähige Spenden und die Einnahmen aus dem Kartenverkauf angewiesen ist, bevorzugt man in Europa die direkte staatliche Unterstützung der Kunst.
В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом. Um den Anteil der persönlichen Einkommensteuern an den Gesamteinnahmen zu steigern, verbessern Entwicklungsländer ihre Steuerverwaltungen bereits auf innovative Weise, insbesondere um Bürger zu erreichen, die schwer zu besteuern sind.
Одним из его приоритетов будет укрепление взаимоотношений между FACR и Чешским олимпийским комитетом, с чьей помощью он будет лоббировать на высшем политическом уровне выделение большего количества денег на спорт из лотерейных сборов. Als eine seiner Prioritäten sähe er die Festigung der Beziehungen zwischen dem FAČR und dem Tschechischen Olympia-Komitee an, mit dessen Hilfe er bei den politischen Spitzenpolitikern dafür lobbyieren würde, dass mehr Geld aus der Lotteriesteuer in den Sport fließt.
"Первичный" дефицит бюджета (или избыток) представляет собой разницу между затратами правительства на всё кроме платежей по процентным ставкам, которые оно должно выплачивать по своим долгам, и поступлений от налогов и иных сборов. Ein "primäres" Haushaltsdefizit (oder Überschuss) ist die Differenz zwischen allen Ausgaben eines Staates außer den Zinsen für den Schuldendienst und seinen Einnahmen aus Steuern und anderen Abgaben.
Независимо от недостатков таких мер с экономико-политической точки зрения, положение о повышении визовых сборов де-факто дискриминационно и, таким образом, нарушает правила ВТО против дискриминации между отечественными и иностранными фирмами, или между иностранными фирмами из разных стран ВТО. Abgesehen von den wirtschaftspolitischen Defiziten solcher Maßnahmen ist die Bestimmung zur Erhöhung der Visumgebühren de facto diskriminierend und verstößt somit gegen die Regeln der Welthandelsorganisation (WTO) gegen die unterschiedliche Behandlung von inländischen und ausländischen Firmen bzw. von ausländischen Firmen aus unterschiedlichen WTO-Ländern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.