Exemplos de uso de "свободы выбора" em russo
Если демократия означает предоставление людям свободы выбора, тогда, несомненно, выбором большинства арабов будет телеканал, выражающий их мечты и стремления.
Wenn Demokratie heißt, den Menschen Wahlfreiheit anzubieten, dann würden sich zweifellos die meisten Araber für einen Fernsehsender entscheiden, der ihre Anliegen widerspiegelt.
Из-за того, что автоматический подход не оставляет им свободы выбора в отношении того, когда можно обналичить вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия, это является самым эффективным методом, позволяющим помешать руководителям "играть" на рынке и гарантирующим, что руководители не будут вознаграждены за то, что у них есть преимущества в доступе к информации.
Da dieser "Hands-off"-Ansatz den Managern kein Ermessen lässt, wann sie ihre aktienbasierten Vergütungsprogramme einlösen wollen, ist es die effektivste Methode, die Manager daran zu hindern, den Markt zu manipulieren, und sicherzustellen, dass sie nicht für ihren Informationsvorsprung belohnt werden.
Альтернативным вариантом предварительному сообщению о продаже является принятие "автоматического" соглашения, которое не оставляет руководителю свободы выбора в отношении того, когда можно обналичить вознаграждение, основанное на доле в акционерном капитале предприятия.
Eine Alternative zur Notwendigkeit einer Veröffentlichung vor dem Handel wäre eine "Hands-off"-Vereinbarung, bei der es nicht im Ermessensspielraum der Manager liegt, wann ihre aktienbasierte Vergütung ausgezahlt wird.
Правительство объявило о планах приватизации государственных предприятий, улучшения условий для маленьких фирм и продолжения расширения индивидуальной свободы выбора в сфере услуг.
Die Regierung hat Pläne zur Privatisierung staatlicher Unternehmen ebenso angekündigt wie ein Verbesserung der Bedingungen für Kleinunternehmen und fortgesetzte Verbesserungen der Wahlfreiheit im Bereich personenbezogener Dienstleistungen.
Для других, как, например, для бывшего губернатора Нью-Йорка Элиота Спитцера, перспектива свободы выбора и анонимности может являться наиболее привлекательной стороной покупки секса.
Für andere, wie den früheren New Yorker Gouverneur Eliot Spitzer, mag das Versprechen von Diskretion und Anonymität der attraktivste Aspekt an gekauftem Sex sein.
С другой стороны, мягкая власть предоставляет последователям больше выбора и свободы, чем жесткая власть, потому что их взгляды и выбор имеют большее значение.
Andererseits erlaubt Soft Power den eigenen Anhängern mehr Auswahl und Handlungsspielraum als Hard Power, weil ihre Ansichten und Entscheiden hier stärker Berücksichtigung finden.
Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
Was mich zur zweiten Technik bringt, die Ihnen hilft mit dem Problem der Entscheidungsüberlastung umzugehen, es ist die Konkretisierung.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Diese jungen Menschen, die das Selbstwertgefühl unserer Nation in diesem Teil der Welt wiederhergestellt haben, die uns eine neue Bedeutung von Freiheit gegeben haben, und uns befähigt haben auf die Straßen zu gehen.
В Китае начали проверять ДНК ребёнка для [облегчения] выбора карьеры.
Und es hat angefangen, DNA-Tests an Kindern durchzuführen, um deren Karrierechancen zu beeinflussen.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Denn wofür die Menschen vor Gericht gehen können, markiert die Grenzen für die Freiheit aller.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Also was es bedeutet, diese unglaubliche Freiheit der Wahl wir haben in Bezug auf Arbeit Entscheidungen zu treffen, wieder und wieder und wieder, ob wir arbeiten sollten oder nicht arbeiten sollten.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение.
Es ist nämlich so, dass Freiheit eine formale Struktur aufweist.
Я фокусируюсь на этом в моей книге "Перепроектированые Люди", где я говорю о видах выбора, которые мы сделаем, и проблемах, которые ожидает общество.
Das ist der Kernpunkt meines Buches "Die Neugestaltung des Menschen", in dem ich über die Arten von Entscheidungen spreche, die wir treffen werden, und über die Herausforderungen, die diese an die Gesellschaft stellen.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы.
Denn in Wirklichkeit ist es ein Zustand, der von Wahlmöglichkeiten und dem Mangel an Freiheit gekennzeichnet ist.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Aber der Unterschied zur Akzeptanz dieser bestimmten Niederlage ist der, dass manchmal, wenn der Krebs gewonnen hat, wenn da der Tod ist und wir keine Wahl haben, dann sind Gnade und Akzeptanz notwendig.
Но когда я думаю о том, что воздвигнуты они обществом, в котором люди лишены свободы, я не могу ими восхищаться.
Und doch, wenn ich an die Armut der Gesellschaft denke, die ihrem Volk keine Freiheit bietet, bewundere ich diese Gebäuden nicht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie