Exemplos de uso de "связанными" em russo com tradução "verbinden"

<>
Улучшение управления потенциальными рисками, связанными с долгосрочной надежностью и безопасностью ядерного сдерживания США; o Verbesserung des Managements möglicher Risiken verbunden mit einer Langzeit-Zuverlässigkeit und Sicherheit der US-Nuklearabschreckung;
Три четверти американцев чувствуют себя связанными со своими общинами и говорят, что качество жизни там отличное или хорошее; Drei Viertel der Amerikaner fühlen sich ihren Gemeinwesen verbunden und sagen, dass die Lebensqualität dort hervorragend oder gut sei;
В связи с кислотным дождем и другими опасными для здоровья факторами риска, связанными со сжиганием угля, появляется больше технологий для сокращения вредных выбросов электростанций. Angesichts des sauren Regens und anderer mit der Verbrennung von Kohle verbundener Gefahren für die öffentliche Gesundheit werden immer mehr Technologien entwickelt, um die schädlichen Emissionen der Kraftwerke zu reduzieren.
Если финансовые проблемы будут повторяться в пострадавших от рецессии экономиках, их правительства могут не соглашаться с мерами "спасения за счет вкладчиков и инвесторов" и связанными с ними потерями. Da in den von der Rezession betroffenen Ökonomien erneut Finanzierungsprobleme auftreten, werden sich die Regierungen möglicherweise gegen ihre finanzielle Beteiligung an der Problemlösung und die damit verbundenen Verluste wehren.
Когда все связаны между собой. Wenn jeder miteinander verbunden ist.
кого вы связываете между собой? Wen verbinden Sie?
но в связывании этих данных. Es geht darum, diese miteinander zu verbinden.
Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию. Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden.
Я связана со всем и каждым. Ich bin mit allem und jedem verbunden.
Есть комментарии, связанные с этим вопросом. Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.
Какие затраты связаны с этими решениями? Welche Kosten sind mit diesen Entscheidungen verbunden?
все европейские страны связаны между собой. die europäischen Länder sind miteinander verbunden.
Два имени связаны с ростом UBS: Zwei Namen sind mit diesem Aufstieg der UBS verbunden:
Они связывают людей друг с другом. Sie verbinden Leute miteinander.
Он попросил, чтобы его связали с женой. An diesem Punkt bat er darum, mit seiner Frau verbunden zu werden.
Его работа была связана с постоянными поездками. Seine Arbeit war mit ständigen Reisen verbunden.
и иногда действительно A связано с B Und manchmal ist A tatsächlich mit B verbunden.
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы. Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden.
Мы все тесно связаны друг с другом. Wie sind alle intim verbunden.
Теперь мы крепко-крепко связаны между собой. Wir sind nun eng, eng, eng miteinander verbunden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.