Exemples d'utilisation de "сделать выбор" en russe
Traductions:
tous26
autres traductions26
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
Verfolgt Obama nach der Amtsübernahme jedoch diesen Weg, zwingt er damit den Iran zu einer Entscheidung:
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги.
Ich kann darauf wetten und das ist eine der Arten, mit denen ich mein Geld verdiene.
Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор.
Erstens müssen wir anerkennen, dass wir - als globale Gesellschaft - eine Entscheidung treffen müssen.
Это мог быть и диплом зубного врача, но слово "экспериментальный" помогло мне сделать выбор.
Es hätte Zahnmedizin sein können, aber das Wort "experimentell" war drin und für sowas musste ich mich entscheiden.
Тем, кто хочет сам сделать выбор, даются 20 вариантов сбережений, а не 300 или более.
Denjenigen, die wirklich eine Auswahl treffen wollen, werden 20 Fonds angeboten, nicht 300 oder mehr Fonds.
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря.
Früher oder später wird sich Bush zwischen einer Anklage vor einem Bundesgericht oder der Schließung des Lagers entscheiden müssen.
Так на протяжении холодной войны де Голль не стремился сделать выбор между США и Советским Союзом.
Über weite Strecken des Kalten Krieges schien de Gaulle es vermeiden zu wollen, sich entweder auf die Seite der USA oder der Sowjetunion zu schlagen.
Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали?
Worin besteht der Gewinn, wenn man Menschen durch Tricks und nicht durch Zwang zu Entscheidungen bewegt, die sie andernfalls nicht getroffen hätten?
Феминизм, конечно, открыл ей путь, чтобы сделать выбор в жизни и приблизиться теперь к своей необычной цели.
Feminismus hat ihr ganz sicher den Weg dafür bereitet, ein Leben der Wahlmöglichkeiten zu führen und jetzt dieses ungewöhnliche Ziel anzustreben.
Мы поговорим о том, что произойдёт, если люди будут подавлены и напуганы сделать выбор в пользу плана 401.
Wir werden uns darüber unterhalten, was passiert, wenn Angst und Überwältigung die Leute davon abhält, ihre Auswahl beim Rentensparplan zu treffen.
Команда может фактически посмотреть на все ключевые компоненты обогрева здания, сделать выбор и увидеть результат, визуализированный на этом экране.
Ein Team kann also tatsächlich auf alle Schlüsselelemente blicken, welche die Struktur erwärmen und Entscheidungen treffen und das Endresultat sehen, das auf dem Bildschirm visualisiert wird.
Тэмар-Мэттис сказала, что ее организация поддерживает австралийский закон, поскольку "он позволяет взрослым людям сделать выбор в пользу третьего пола".
Tamar-Mattis sagte, ihre Organisation unterstütze das australische Gesetz, denn "es ermöglicht Erwachsenen die Anerkennung als drittes Geschlecht".
Теперь Китай должен сделать выбор между экспорто-ориентированной, основанной на инвестициях моделью роста прошлого и новым, более жизнеспособным экономическим порядком.
Heute muss China zwischen dem export- und investitionsgetriebenen Wachstumsmodell der Vergangenheit und einer neuen, angemesseneren Wirtschaftsordnung wählen.
"В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор".
"Der Kampf zwischen Recht und sechs Dollar im Monat und Unrecht und 75 Dollar am Tag ist sehr hart."
И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Weder die Wirtschafts- noch die Managementtheorie bietet Unternehmern (oder dem Staat) große Hilfe an, wenn es darum geht, für entsprechende Investitionen unter einer Reihe von Bereichen moderner Wirtschaftsaktivitäten eine Auswahl zu treffen.
Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее.
Die Partei muss sich entscheiden, denn die Saat der Demokratie ist gesät und das Volk verlangt mehr als nur einen bloßen Vorgeschmack.
Это было легко сделать во времена холодной войны, когда можно было вынудить возникшие на территории Азии постколониальные элиты, сделать выбор в конфликте идеологий.
Während des Kalten Krieges war das relativ einfach, da die postkolonialen Eliten Asiens gezwungen waren, sich für eine der beiden Seiten in diesem Konflikt der Ideologien zu entscheiden.
Обаме, возможно, придётся сделать выбор между нападением на ядерные установки Ирана, и жизнью с Ираном, который способен создать ядерное оружие за несколько недель.
Obama könnte vor der Wahl stehen, entweder die iranischen Atomanlagen anzugreifen oder mit einem Iran zu leben, der über die Fähigkeit verfügt, innerhalb von Wochen eine Atomwaffe zu bauen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité