Exemplos de uso de "следует" em russo com tradução "folgen"

<>
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Мир всегда следует золотому правилу: Die Welt folgt einer goldenen Regel:
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Es folgt die Notwendigkeit, Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen abzuschaffen.
Но ее рождение следует одной схеме: Doch sie folgt einem bekannten Muster:
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: Die Reaktion der Behörden folgt einem bereits vertrauten Muster:
Спрос на потребительские товары обычно следует S-образной кривой. Die Nachfrage nach Konsumgütern folgt typischerweise einer S-Kurve.
За этим следует вопрос о воспитании детей в однополых браках: Dann folgen diese Zeilen über schwul-lesbische Adoption:
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose:
А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки. Diesem folgt dann meist etwas Anführungszeichen-ähnliches.
И он [нечетко] следует за фургоном, который выехал перед ним. Und er folgt den Lieferwagen der vor ihm fährt.
Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл. Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht.
За революциями с применением насилия очень редко следует установление либерального режима. Auf gewaltsame Revolutionen folgen selten liberale Regime.
Однако у стран НАТО нет ответа на вопрос, который логически следует: Trotzdem haben die NATO-Staaten keine Antwort auf die Frage, die logischerweise daraus folgt:
Но когда один шок сразу следует за другим, "стратегия выхода" продолжает откладываться. Aber nachdem ein Schock dem anderen folgt, wird die "Exit-Strategie" auf die lange Bank geschoben.
Во-вторых, следует развивать исследования и разработки в области предотвращения изменения климата. Ein weiterer Schritt ist, die zur Behebung der Folgen des Klimawandels notwendige Forschung und Entwicklung weiter voranzutreiben.
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться. Es folgt daraus, dass prudentionelle Regulierung und Wettbewerbspolitik im Bankwesen koordiniert werden sollten.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора. Momentan folgt die Machtverteilung im IWF der Logik seiner Rolle als Kreditgeber.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели. Bei Google folgen Ausdrücke von Mitgefühl fast immer dem gleichen Muster.
Национализируя частные долги, Европа следует по пути долгового кризиса 1980 года в Латинской Америке. Indem es private Schulden verstaatlicht hat, folgt Europa dem Verlauf der lateinamerikanischen Schuldenkrise in den 1980er Jahren.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы. Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.