Exemplos de uso de "служащие" em russo
Traduções:
todos253
dienen183
angestellte13
bedienstete9
nützen5
sich nützen5
sich dienen5
outras traduções33
Государственные служащие также отвергли ПБД.
Auch unter den Regierungsbeamten wuchs der Unmut über die BJP.
Тюремные служащие Болгарии провели национальную акцию протеста
Bulgarische Gefängnisaufseher protestieren landesweit
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
Die einfachen Mitarbeiter fanden es sehr lustig.
Служащие магазина даже не догадывались, что мы явимся.
Wir teilten den Geschäften nicht mit, dass wir kamen.
Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой".
Beamte im amerikanischen Gesundheitsministerium bezeichnen das als "gängige Praxis".
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Vielen wurden ihre Zuständigkeiten entzogen, und die beteiligten Personen wurden diskreditiert.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Aber auch bei diesen Behörden arbeiten Menschen, die verzerrten Wahrnehmungen und falschen Vorstellungen unterliegen.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Zugleich müssen die verbleibenden Beschäftigten entsprechend härter arbeiten, und das häufig ohne höheren Lohn.
Во время посещений служащие тюрьмы задавали Мэннингу вопросы и записывали его ответы.
Die Beamten stellten Manning Fragen und schrieben seine Antworten auf.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями.
In Organisationen, die gut funktionieren, identifizieren sich die Beschäftigten mit ihrer Arbeit und ihrer Organisation.
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
In westlichen Ländern wird erwartet, dass Politiker und Beamte relativ arm sind.
Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах.
Viele der Agenten dort schredderten so viele Dokumente wie sie konnten und ließen sie in regelrechten Haufen zurück.
В действительности, их жертвами становятся обладательницы докторских степеней, женщины, занимающиеся интеллектуальным трудом, политические активистки и служащие офисов.
In Wahrheit zielt diese Praxis auf Frauen mit einem Doktorgrad, andere Akademikerinnen, politische Aktivistinnen und Büromitarbeiterinnen ab.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Stattdessen scheinen die Staatsdiener jetzt mit der Wall Street unter einer Decke zu stecken, um eine künstliche Aura der Rentabilität zu erschaffen.
меньшие результаты прибыли, увеличение корпоративных задолженностей, относительное замедление инвестиций бизнеса в основной капитал, новые потребители и новые служащие.
gegenwärtig sind schwächere Aussichten in Bezug auf Gewinne, zunehmende Verschuldung der Unternehmen und ein damit zusammenhängender Rückgang der Geschäftsinvestitionen in angelegtes Kapital, neue Kundenbindungen und neue Anstellungen zu verzeichnen.
По другую сторону решеток находятся низко оплачиваемые, часто плохо обученные служащие, имеющие практически абсолютную власть над несдержанными обитателями тюрем.
Auf der anderen Seite der Zellentür üben schlecht bezahlte und oftmals schlecht ausgebildete Gefängniswärter beinahe absolute Macht über reizbare Häftlinge aus.
И служащие центральных банков настаивают на проведении структурных реформ и заслуживающего доверия плана для балансирования бюджета на длительный срок.
Und die Zentralbanker bestehen zu Recht auf Strukturreformen und glaubwürdige Pläne für langfristig ausgeglichene Haushalte.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы.
Wenn sie sich stärker zugehörig fühlen - ein zentraler Zweck militärischer Rituale -, besteht kaum eine Notwendigkeit für finanzielle Anreize oder leistungsabhängige Gehaltssysteme.
Даже в тех случаях, когда на карту не поставлено существование государства, односторонняя тактика иногда заставляет другие стороны идти на компромиссы, служащие многосторонним интересам.
Auch wenn das Überleben nicht auf dem Spiel steht, bringen unilaterale Taktiken andere manchmal dazu, Kompromisse einzugehen, die multilaterale Interessen voranbringen.
Многие банковские служащие смогли присвоить себе сотни миллионов долларов, но все остальные члены нашего общества - акционеры, держатели облигаций, налогоплательщики, владельцы домов, рабочие - пострадали.
Die Banker mögen sich die Taschen mit hunderten Millionen Dollar voll gestopft haben, aber alle anderen in unserer Gesellschaft - Aktionäre, Anleihenbesitzer, Steuerzahler, Hausbesitzer und Arbeiter - haben gelitten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie