Sentence examples of "случайность" in Russian
Я думаю, здесь простая случайность в процессе побед и поражений, которую я хотел подчеркнуть.
Es ist jedoch diese Zufälligkeit, die den Prozess des Gewinnens und Verlierens bedingt, die ich betonen will.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни.
Nun, wir wissen, dass Beliebigkeit, Unsicherheit und Zufall ein großer Teil unseres täglichen Lebens sind.
И в Косово произошло два события, которые опять-таки показывают случайность жизни, потому что они стали двумя ключевыми событиями моей жизни и перевели меня на следующий уровень.
Zwei Dinge geschahen im Kosovo, die irgendwie wiederum die Zufälligkeit des Lebens aufzeigen, weil diese Dinge, wie sich herausstellte, zwei Wendepunkte meines Lebens waren und mir in die nächste Phase halfen.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом.
Es ist kein Zufall, dass Benjamin Franklin aus dem Bereich Druck und Zeitung kam.
Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай.
Es war kein Zufall, dass die einzigen beiden großen Entwicklungsländer, die von einer Krise verschont blieben, Indien und China waren.
Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Vseobecna zdravotni pojistovna и компании Unilever.
Das war schon der zweite Jahrgang der Aktion "Adipositas ist kein Zufall", die von der Allgemeinen Krankenkasse und der Gesellschaft Unilever unterstützt wird.
Они хорошо понимают, что дает им географическая случайность, поместившая самые большие в мире запасы нефти в областях, где они образуют большинство:
Sie sind sich nun auch der Tatsache bewusst, dass durch einen geografischen Zufall die weltgrößten Ölvorkommen ausgerechnet in Regionen liegen, in denen sie die Mehrheit bilden:
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
Es ist kein Zufall, dass die Gegenwart so sehr den Phasen im Gefolge früherer Finanzkrisen ähnelt.
Более 19% детей, страдающих от ожирения, ели на ужин картофель фри накануне опроса, относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность.
Mehr als 19 Prozent der übergewichtigen Kinder hatten am Vortag der Aufklärungsaktion unter dem Motto "Adipositas ist kein Zufall" Pommes zum Abendbrot.
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке.
Experten sagen, dass das Gewaltverbrechen, bei dem 14 Erwachsene und sieben Kinder starben, nichts als reiner Zufall sei und kein Zeichen für wachsende Gewalt in Amerika.
"Многие участники контрольной группы исследования продемонстрировали значительный сдвиг предпочтений в сторону здоровой пищи, когда заполняли анкету после завершения лекции Ожирение - это не случайность", говорится в итогах проекта.
"Bei der Kontrollgruppe der Umfragebeteiligten, die den Fragebogen nach Abschluss des aufklärenden Vortrags "Adipositas ist kein Zufall" ausfüllten, war in vielen Fällen eine deutliche Verschiebung der Präferenzen hin zu Grundsätzen der gesunden Ernährung zu verzeichnen", ist in den Ergebnissen des Projekts angeführt.
И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Ich wage zu behaupten, dass es kein Zufall ist, dass dieser vermeintliche Niedergang der Hochkultur und ihrer Kritiker zu eben dem Zeitpunkt einsetzte an dem es eine weitverbreitete Leugnung der menschlichen Natur gab.
Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
Es besteht auch hier eine gewisse Zufälligkeit, denn als ich mit Independent Diplomat begann, ging ich zu einer Feier im House of Lords, das ein absurder Ort ist, aber ich hielt mein Getränk auf diese Weise und ich rempelte einen Mann an, der hinter mir stand.
Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны.
Manche meinen, solche Zufälle seien keinewegs zufällig.
взлетевший уровень роста недавних лет не является случайностью;
Die hoch fliegenden Wachstumsraten der vergangenen Jahre waren kein Zufall;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert