Exemplos de uso de "смягчения" em russo

<>
вероятность преждевременного прекращения проведения политики количественного смягчения ФРС. ein vorzeitiges Ende der quantitativen Lockerung durch die Fed.
Кроме того, у смягчения воздействия есть огромные co-преимущества: Außerdem wäre damit enormer Zusatznutzen verbunden:
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности. Durch den Ausgleich von Unregelmäßigkeiten im Einkommen kann das Risikomanagement daher eine extrem wichtige Rolle bei der Linderung der Armutsauswirkungen spielen.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения. Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании. Über die Auswirkungen der quantitativen Lockerung (QL) in Japan, den USA und Großbritannien gibt es erstaunlich wenig vergleichende Untersuchungen.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Zu den Verfechtern einer Lockerung der Einschränkungen für die Gerätenutzung durch Passagiere zählt Amazon.com.
Кризис 2008 г. подчеркнул необходимость регулирования финансов и смягчения последствий кризиса с помощью международного сотрудничества. Nach der Krise von 2008 wurde die Notwendigkeit internationaler Zusammenarbeit zur Regulierung der Finanzmärkte und zur Krisenbewältigung deutlich.
Он сделан из теплоизоляционного материала, который служит для смягчения разницы температур человеческого тела и ледникового льда. Dieser wird aus Hitze reflektierendem Material gebaut, welches dazu dient, den Temperaturunterschied zwischen dem menschlichen Körper und dem Gletscher-Eis auszugleichen.
В условиях кризиса мировых финансовых рынков и смягчения европейской экономики задачи нового итальянского правительства лишь усложнятся. Zumal nun die globalen Finanzmärkte in der Krise stecken und Europas Wirtschaft an Schwung verliert, werden die Herausforderungen für die neue italienische Regierung nur noch größer.
Конечно, данные задачи комплексны и сложны, особенно задачи финансовой адаптации и смягчения последствий кризиса в бедных странах. Gewiss sind die Themen komplex und schwierig, insbesondere die Finanzierung der Anpassung und Eindämmung des Klimawandels in ärmeren Ländern.
Таким образом, влияние различных раундов количественного смягчения на развивающиеся рынки (и остальной мир) в среднем было нейтральным. Die Auswirkungen der verschiedenen Runden der quantitativen Lockerung auf die aufstrebenden Märkte (und den Rest der Welt) waren daher eher neutral.
Один из них - действительно ли ФРС прекратит политику количественного смягчения так же быстро, как она заявила об этом. Einer ist die Frage, ob die Fed sich wirklich so schnell von der quantitativen Lockerung verabschiedet wie angedeutet.
Несколько лет назад, когда Федеральная резервная система США предприняла очередной раунд "количественного смягчения", некоторые лидеры развивающихся рынков громко возмущались. Als die US Federal Reserve vor ein paar Jahren eine weitere Runde der "quantitativen Lockerung" startete, beschwerten sich die Entscheidungsträger einiger Schwellenländer lautstark.
то есть, если это дает вам отсчет для сравнения - это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты без смягчения понятия "атлет". Ich meine, damit Sie einen Vergleich haben - das sind, wissen Sie, richtig gut ausgebildete Athleten, ohne das Wort "Athlet" zu bewerten.
Таким образом, во всяком случае лидеры развивающихся рынков должны жаловаться на европейскую жесткую экономию, а не на количественные смягчения США. Daher hätten sich die Entscheidungsträger der Schwellenländer, wenn überhaupt, über die europäische Sparpolitik beschweren sollen, nicht über die quantitative Lockerung in den USA.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата. Die Entwicklungsländer empfinden es auch als überaus unfair, dass sie für eine Eindämmung des Klimawandels bezahlen sollen.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Но простое перераспределение ответственности на развитые страны, при котором развивающиеся страны отстранятся от процесса смягчения последствий выброса углерода, не сработает. Allerdings ist es mit einer simplen Verschiebung der Verantwortung auf die Industrieländer und einer Befreiung der Entwicklungsländer vom Eindämmungsprozess nicht getan.
Некоторые источники финансирования для выполнения задач приспособления и смягчения воздействия в развивающихся странах могут начать функционировать в относительно скором времени. Mehrere Finanzierungsquellen für Anpassungs- und Klimaschutzbemühungen in den Entwicklungsländern könnten relativ schnell einsatzbereit gemacht werden.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными. Die Hoffnung im Land ist spürbar, obwohl einige Ältere, die schon einmal miterleben mussten, wie die autoritären Strukturen scheinbar aufgebrochen, dann aber doch wieder gefestigt wurden, vorsichtig bleiben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.