Beispiele für die Verwendung von "собственными" im Russischen

<>
Я это видел собственными глазами. Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
Как вы можете это видеть собственными глазами. Wie Sie hier mit eigenen Augen sehen können.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами. Noch nicht einmal die Interessen ihrer eigenen Aktionäre wurden gut vertreten.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
собственными глазами видел, как он брал взятку". "Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie er Schmiergeld angenommen hat."
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. Es spielte keine Rolle, was man mit eigenen Augen sehen konnte.
который использовался членами правительства Германии для слежки за собственными гражданами. Das war ein Trojaner, der von deutschen Regierungsvertretern verwendet wurde, um ihre eigenen Bürger zu bespitzeln.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. Länder, die in der jüngeren Vergangenheit gute Leistungen erbracht haben, schafften dies aus eigener Anstrengung.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды. China ist mit seinen eigenen Umweltgefahren konfrontiert, Wassermangel beispielsweise.
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами. Weil sie nicht mit ihren eigenen Bürgern reden müssen.
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными. Die Fähigkeit die Interessen anderer vergleichbar mit den eigenen zu behandeln.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Die Moderaten befinden sich in einem alltäglichen Konflikt mit ihren eigenen Extremisten, die behaupten, ein Kompromiss sei unmöglich.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами? Wie könnte man nicht von solchen Menschen - deinen eigenen Arbeitskollegen - inspiriert werden?
электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами. elektronische Spionage gegen ausländische Einrichtungen und die innerstaatliche Überwachung einer Regierung der eigenen Bevölkerung.
Вероятно, еще более важными являются новые отношения президента со своими собственными союзниками. Noch wichtiger ist vielleicht die Beziehung des neuen Präsidenten zu seinen eigenen Verbündeten.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. Aufgrund der Globalisierung, so heißt es, ist der Staat nicht mehr Herr im eigenen Haus.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Doch wie wäre es, wenn wir diesen marxistischen Helden anhand seiner eigenen Kriterien beurteilen:
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками. Sollen sich unsere Feinde zu Tode reden und wir werden sie mit ihrer eigenen Verwirrung bekämpfen.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами. Google ist sehr berühmt dafür, seinen Softwäre-Ingenieuren 20 Prozent Zeit zu geben, um ihre eigenen persönlichen Projekte zu verfolgen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.