Sentence examples of "совершать посадки" in Russian

<>
Мы называем это идеальным взаимодополнением посадки и формы, или рукой в перчатке. So etwas nennen wir perfekte Formenergänzung, oder "hand-in-glove".
И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать. Und wenn wir diese Dinge tun, wenn 300 Millionen Leute solch unbewusstes Verhalten aufweisen, dann kann sich das mit katastrophaler Konsequenz aufschaukeln, was niemand möchte, und niemand beabsichtigt hat.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert.
И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки. Es ist, als ob wir fast so gebaut sind, Fehler auf eine bestimmte Weise zu begehen.
Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду. Es muss intelligent genug sein, um Hindernisse zu umgehen und einen guten Landeplatz auf dem Eis zu finden.
Знаете, может не люди начали совершать такие глупости. Vielleicht sind es nicht nur die Menschen auf der letzten Stufe der Entwicklung, die dumme Fehler machen.
А после посадки вы складываете крылья, едете домой, и паркуетесь в своём гараже. Dann, sobald man sich am Boden befindet, faltet man die Tragflächen zusammen, fährt damit nach Hause und parkt es in seiner Garage.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua hat seinen Kindersoldaten befohlen, die entsetzlichsten Gewalttaten zu verüben, und hat seinen Befehl mit großer Brutalität durchgesetzt.
И они пели эти песни только во время посадки риса, будто бы они высаживали сердца погибших в рисовые поля. Und sie sangen sie nur, wenn sie den Reis pflanzten, als ob sie die Herzen der Toten mit dem Reis aussäen würden.
Короче говоря, за последние пару лет тысячи людей стали совершать пешие прогулки по пути Авраама на Ближнем Востоке, наслаждаясь гостеприимством местных жителей. Und um eine lange Geschichte kurz zu machen, in den letzten Jahren haben nun tausende von Menschen begonnen, Teile des Wegs von Abraham im Mittleren Osten zu gehen und die Gastfreundschaft der Menschen dort zu genießen.
и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют. Und dann versuche ich einen guten Platz zum Landen zu finden und öffne meinen Fallschirm.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. Um Menschen vorsätzlich psychologisch zu schaden, um sie körperlich zu verletzen, um Menschen vollständig zu zerstören, oder Ideen, und um Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу. Es enthält ein kleines Brandelement, so dass es, sollte das Flugzeug abstürzen, vernichtet wird und es keinesfalls in die Hände des Feindes gerät.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Was die Welt jetzt braucht, ist die Wiederherstellung der Autorität, allgemeingültige Entscheidungen zu treffen.
А теперь посмотрите где находится метан - в не пригодной для посадки грубой скалистой местности. Sehen Sie, wo das Methan ist, das Methan ist in einer sehr unebenen Gegend.
им становится страшно совершать ошибки. Sie haben Angst, Fehler zu machen.
Эти фотографии были сделаны во время его посадки. Dieses Foto wurde während des Falls gemacht.
Телефонные звонки теперь можно совершать через Интернет. Das bedeutet, dass Telefonanrufe ins Internet wandern.
Весна - это сезон для посадки деревьев. Der Frühling ist die Jahreszeit zum Bäumepflanzen.
Поскольку самая экологичная поездка - та, которую вовсе не нужно совершать, то наш образ жизни мгновенно становится более экологичным. Und die nachhaltigste Reise ist die, die Sie erst gar nicht antreten mussten, und so gestaltet sich unser Alltag plötzlich wesentlich nachhaltiger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.