Exemplos de uso de "согласиться" em russo

<>
Я не могла согласиться с этим. Und das konnte ich nicht ganz akzeptieren.
Я не могу не согласиться с этим. Ich befürworte dies uneingeschränkt.
Вы можете согласиться со мной по этому вопросу. Sie stimmen mir vielleicht zu.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой. Aber selbst wenn wir alle diese Theorien akzeptieren, bleibt das eigentliche Problem ungelöst.
У Обамы не было другого выбора, кроме как согласиться. Obama hatte keine andere Wahl als mitzuziehen.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen.
Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль. Wenn man Erfolg haben will, muss man auch bereit sein, die Zügel aus der Hand zu geben.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы. Die Aktionäre des IWF würden sich auf die Übernahme dieser Kosten einigen müssen.
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться. Und das scheint auf den ersten Blick eine bewundernswerte Philosophie zu sein - etwas, was wir alle unterschreiben könnten.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти. Jaruzelski wurde zum Präsidenten gewählt, aber er musste die neue Machtteilung akzeptieren.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? Sind die USA bereit, eine Reform des internationalen Währungssystems mitzutragen, die die Rolle des Dollars schwächt?
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением. Diese Erkenntnis kommt für die Welt noch rechtzeitig, vor allem für Europa.
Позвольте мне не согласиться с тем, что люди знают о том, что они не выиграют. Ich würde dem widersprechen, dass man weiß, dass man nicht gewinnen wird.
Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций. Die entwickelten Länder sollten vereinbaren, beträchtliche Mittel in die Entwicklungsländer zu kanalisieren, um dort die Ausweitung nachhaltiger Investitionen zu finanzieren.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий. Die ägyptische Führung muss nun die Hamas überzeugen, sich ohne weitere Kämpfe mit weniger zufrieden zu geben.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии. Letzte Woche hat nach Griechenland und Irland nun Portugal formell Rettungsgelder beantragt, um den Zahlungsausfall zu vermeiden, der Europas Bankensystem untergraben würde.
Он снизил напряженность с Китаем, акцентируя внимание на вопросах, по которым обе стороны могут согласиться. Er hat die Spannungen mit China entschärft, indem er sich auf das konzentriert, worauf sich beide Seiten einigen können.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Roosevelt oder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptiert hätten.
Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств. Er argumentierte, der Kapitalismus müsse moralische Werte finden und eine stärkere Rolle des Staates akzeptieren.
Маловероятно, что Армения, зажатая между двумя враждебными государствами, сможет согласиться на компромисс в вопросах безопасности. Armenien ist zwischen zwei feindlichen Staaten eingezwängt und wird sich wohl nicht auf Kompromisse in Bezug auf die Sicherheit einlassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.