Exemplos de uso de "согласна" em russo
А я совершенно не согласна с таким предположением
Ich fühle mich mit dieser Auffassung überhaupt nicht wohl.
"Природа весьма согласна и подобна в себе самой"
"Die Natur ist sehr konsonant und konform mit sich selbst."
Возвращаясь, он говорил "Природа весьма согласна и подобна в себе самой"
Jedenfalls, er sagte, "Die Natur entspricht sich selbst" - er personifizierte die Natur als weiblich.
Даже сейчас Аристид предлагает разделить власть с оппозицией, но оппозиция не согласна.
Selbst jetzt wäre Aristide bereit, die Macht mit der Opposition zu teilen, aber die Oppositionellen lehnen ab.
Я настаивала на том, что согласна не со всем, что говорит Маргарет Тэтчер.
Ich bestand darauf, dass ich nicht in allen Punkten mit Mrs. Thatcher einer Meinung war.
Но что важнее, она согласна дать вам 20 баксов за поиски пропавшего питбуля.
Aber was wichtiger ist, sie verspricht einem 20 Dollar, wenn man diesen entlaufenen Pitbull findet.
Как утверждается, Моравия согласна на компромисс - считать победителем выборов кандидата с наибольшим количеством от общего числа проголосовавших в обеих палатах.
Mähren ist angeblich bereit, auf den Kompromiss einzugehen, dass derjenige Kandidat siegt, der die höhere Stimmenanzahl aus beiden Kammern erhält.
Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику.
Eine konservative Regierungspartei mit tiefen religiösen Wurzeln gibt sich damit zufrieden, die Religion dem privaten Bereich zu überlassen, ohne direkten Einfluss auf die Politik.
Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна:
Chávez besteht auf der in seine Verfassung eingebauten Möglichkeit, Volksentscheide zu widerrufen, was wiederum die Opposition nicht tolerieren kann:
Германия, не заинтересованная в геополитическом могуществе, - наследие ее нацистского прошлого, - была согласна поддержать амбиции Франции, пока "Общий рынок" позволял ей оставаться экономическим двигателем Европы.
Deutschland - vor dem Hintergrund seiner Nazivergangenheit nicht an geopolitischer Macht interessiert - war es zufrieden, Frankreichs Ambitionen zu unterstützen, solange der Gemeinsame Markt ihm Gelegenheit gab, Europas wirtschaftliche Machtzentrale zu sein.
Когда достаточная часть кредиторов согласна с планом реструктуризации (в случае Аргентины с этим согласились держатели более 90% ее долговых обязательств), других можно заставить подчиниться этому решению.
Stimmt dann ein ausreichender Teil der Gläubiger einem Umstrukturierungsplan zu (im Falle Argentiniens taten das die Inhaber von über 90% der Staatsschulden des Landes), können die anderen gezwungen werden, mitzumachen.
Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье:
Diese Haltung lässt darauf schließen, dass Merkel im Wesentlichen die Aussage schätzt, die François Heisbourg, Leiter des Internationalen Instituts für strategische Studien (IISS), in einem unlängst erschienenen Essay getroffen hat:
Юридические системы многих стран сейчас придерживаются той позиции (по крайней мере, в отношении имущественных преступлений), что жертва преступления должна быть согласна потерять свою собственность, если единственным возможным выходом является убийство вора.
Viele Rechtssysteme nehmen heutzutage, zumindest was Verstöße gegen das Eigentumsrecht angeht, die Position ein, dass das Opfer bereit sein muss, auf seinen Besitz zu verzichten, wenn die einzige zur Verfügung stehende Option ist, den Dieb zu töten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie