Exemplos de uso de "содействовали" em russo

<>
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Glücklicherweise haben muslimische Führer die Ausschreitungen bisher nicht verschärft.
Мы изучили пути реформирования международного торгового права, которые бы содействовали странам развивающегося мира, и выработали альтернативную повестку раунда. Wir analysierten, welche Reformen des internationalen Welthandelsregimes den Entwicklungsländern am meisten zugute kommen würden und präsentierten aufgrund unserer Erkenntnisse eine alternative Agenda.
Микроэкономические проблемы финансового сектора спровоцировали обвал кредитно-финансовой системы и содействовали мировому экономическому спаду, но микроэкономические факторы являются также и ключом к экономическому восстановлению. In dem gleichen Maße, wie mikroökonomische Probleme auf dem Finanzsektor zu einer Kreditklemme führten und eine globale Rezession schürten, sind mikroökonomische Faktoren auch der Schlüssel zur Erholung.
поэтому наши цель и наша миссия должны быть в том, чтобы мы были источниками сострадания, содействовали состраданию, проявляли сострадание, и провозглашали сострадание, и несли сострадание. Darum muss es unser Ziel und Aufgabe sein, als Quelle des Mitgefühls zu dienen, Auslöser des Mitgefühls, Akteure des Mitgefühls, Sprachrohre für das Mitgefühl und Ausübende von Mitgefühl.
Сегодня многие в США и Израиле мечтают об едином фронте умеренных арабских стран, чтобы такие государства, как Саудовская Аравия и Египет, содействовали изоляции и сдерживанию "радикального" Ирана. Heute träumen viele in den Vereinigten Staaten und Israel von einer gemäßigten arabischen Front, mit Ländern wie Saudi-Arabien und Ägypten, die den "radikalen" Iran im Zaum halten und isolieren.
Даже если бы политики преуспели в создании условий, которые бы лучше поощряли инвестиции и, соответственно, содействовали бы более быстрому экономическому росту, проблемы Латинской Америки всё равно не были бы решены. Selbst wenn es den politischen Entscheidungsträgern gelingen würde, ein investitionsfreundliches Umfeld zu schaffen und dadurch das Wachstum anzukurbeln, wären die Probleme Lateinamerikas nicht gelöst.
В то время как обесценившиеся деньги оказали мало влияния на инвестиции в бизнес, они содействовали раздуванию "мыльного пузыря" в области недвижимости, который сейчас взрывается, ставя под угрозу семьи, которые брали займы в счет растущей стоимости дома, чтобы обеспечить стабильный уровень потребления. Während das billige Geld kaum Auswirkungen auf die Investitionstätigkeit der Unternehmen hatte, heizte es eine Immobilienblase an, die nun am Platzen ist und damit jene Haushalte in Gefahr bringt, die - um ihren Verbrauch aufrecht zu erhalten - ihre im Wert gestiegenen Häuser höher belastet hatten.
Вероятно, первая из этих неудач имела место в 20-е годы XX века, когда британские власти, управлявшие Палестиной по мандату, содействовали созданию двух национальных сообществ - еврейского и арабского - для учреждения общественных институтов самоуправления, которые бы занимались вопросами образования, благосостояния, жилья и местного самоуправления. Der erste Fehlschlag ereignete sich möglicherweise schon in den 1920er Jahren, als die britische Mandatsregierung in Palästina die beiden dort ansässigen Bevölkerungsgruppen - Juden und Araber - ermunterte, kommunale Institutionen der Selbstverwaltung für die Bereiche Bildung, Wohlfahrt, Wohnbau und lokale Verwaltung aufzubauen.
Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с "арабской весной", потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему. Die Skeptiker antworten hierauf, dass man den Irakkrieg mit dem "Arabischen Frühling" verknüpfen dürfe, da die Ereignisse in Tunesien und Ägypten im Jahre 2011 eigene Ursachen hätten, während Präsident George W. Bushs Handeln und Rhetorik die Sache der Demokratie in der Region diskreditiert hätten, statt sie voranzubringen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.