Exemplos de uso de "содержанием" em russo com tradução "inhalt"

<>
Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл. Aber man braucht Prozess und Inhalt, um Sinn zu erschaffen.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием. Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Начальники отделов и комитетов по надзору за содержанием телепрограмм, собираясь для того, чтобы дать оценку программам, редко диктуют содержание, а просто передают свои жалобы и рекомендации директорам программ. Die Abteilungsleiter und Aufsichtsräte, die zusammentreffen, um Programme zu beurteilen, diktieren selten den Inhalt, sondern leiten ihre Beschwerden oder Empfehlungen lediglich an die Programmchefs weiter.
Конечно, в высоко политизированной атмосфере Китая, политика может просочиться в даже самые безобидные темы обсуждений, и многие ток-шоу и программы с участием телезрителей требуют менее навязчивой, но, тем не менее, эффективной системы контроля над содержанием. In Anbetracht der hochgradig politisierten Atmosphäre in China, kann Politik natürlich sogar in die harmlosesten Bereiche des Diskurses durchsickern und die vielen Talkshows und Formate mit Publikumsbeteiligung machen ein weniger aufdringliches aber dennoch effektives System der Steuerung von Inhalten erforderlich.
от информации по питанию и ухода за детьми до (в конечном итоге) регистрации собственного здоровья и лечения каждого человека, и действия начинаются с использования новых СМИ для доступа к людям по месту их жительства с релевантным содержанием. Es beginnt damit, dass man die neuen Medien nutzt, um die Menschen dort zu erreichen, wo sie leben, und das mit relevanten Inhalten.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание. Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Во-первых, это недостаток содержания: Erstens fehlt es an Inhalt:
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Aber eigentlich wird sehr viel des Inhalts von den Nutzern selbst erschaffen.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами. Es gibt keine dauerhaft gültigen Memoranden, die Inhalt diktieren.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание. Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Мы не хотели разделять здание и содержание. Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt.
Мы также верим, что содержание это самое важное. Wir glauben auch, dass der Inhalt wichtiger ist.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Но также на первый план выходит важность содержания. Und genauso die Wichtigkeit des Inhalts.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание. Die Einführung von Gesetzen erscheint ihm allemal wichtiger als der Inhalt der Gesetze selbst.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание? Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история. Der Inhalt - da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот. Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания. Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.