Exemples d'utilisation de "соединять" en russe

<>
Что будет, когда эти точки будут представлять не отдельные основания вашего генома, а соединять геномы по всей планете? Was bedeutet es, wenn diese Punkte nicht die einzelnen Basen von Ihrem Genom darstellen, sondern mit Genomen auf der ganzen Welt verbunden sind?
Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду. Wenn Sie darüber nachdenken und einfach offen sind für diese Möglichkeit, und beginnen, diese Punkte zu verbinden, sehen Sie überall Beweise.
Все системы обработки отходов соединены. Das Entsorgungssystem ist total verbunden.
И мы соединяем в сеть планетарии. Und wir vernetzen Kuppeln.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга. Jede Hirnregion ist also mit jeder anderen verbunden und mit der Zeit werden diese Querverbindungen reduziert - - der charakteristische, modulare Aufbau des adulten Gehirns.
Но не только - это интеграция и соединение вас со вселенной и другими устройствами в ней. Aber nicht nur das - damit verschmelzen und vernetzen Sie sich mit dem Universum und anderen Geräten da draußen.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. Gekoppelt an das Internet wird er über die Jahre immer schlauer.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам. Sie können hunderte von Zeichen erlernen und sie zu Sätzen zusammenfügen, die grammatischen Regeln folgen.
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Hefe fügt diese dann automatisch zusammen.
Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности Mache ich die Lasche an der Kante, verbraucht sie einen Halbkreis Papier.
Мы все подключены и соединены. Wir haben Anschluss, wir sind verbunden.
"Возможно, мне удастся соединить ваши филиалы и увеличить эффективность работы". "Wissen Sie, vielleicht könnte ich Ihre Filialen vernetzen und Sie so effizienter machen."
Мы иногда наталкиваемся на веб-страницу на китайском, и мы приходим к выводу, что действительно владеем величайшей технологией из когда-либо созданных для соединения нас с остальным миром. Ab und zu stolpern wir über eine Seite auf Chinesisch, und wir beschließen, dass wir tatsächlich die beste je gebaute Technologie besitzen, die uns mit dem Rest der Welt verbindet.
И для соединения нашей страны после Второй мировой войны мы не стали строить больше двухполосных дорог, мы соорудили систему шоссе. Und um unser Land nach dem zweiten Weltkrieg zu vernetzen, haben wir nicht mehr zweispurige Straßen gebaut, sondern die nationalen Highways.
До Первой Мировой Войны государственный долг, привязанный к золотому стандарту, считался безопасным активом, поскольку, по общему мнению, предлагал защиту против инфляционных популистских "вирусов", поразивших такие страны, как Мексика, Франция или Соединенные Штаты. In der Generation vor dem Ersten Weltkrieg wurde angenommen, dass die Schulden der Regierungen, die an die Goldwährung gekoppelt waren, sichere Anlagen darstellten, die angeblich Schutz vor den inflationären, populistischen Viren gewährten, die Länder wie Mexiko, Frankreich oder die Vereinigten Staaten heimsuchten.
Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне. Und diese Module wurden speziell dafür geschaffen, dass sie Teile von Buchstabenformen enthalten, sodass ich diese zusammenfügen konnte, um Buchstaben und Wörter innerhalb eines abstrakten Musters zu formen.
Соединяем синий и зелёный и загорается свет. Sie fügen einen Blauen an einen Grünen, und sie können Licht machen.
Плечо соединяет руку и туловище. Die Schulter verbindet Arm und Rumpf.
Мы смотрим на структуру, которая делает возможной жизнь в соединённом мире. Wir schauen uns das Gerüst an, das es ermöglicht in dieser vernetzten Welt zu leben.
Мы можем ввести красители в поток крови, чтоб когда мы нашиваем новый сосуд и шунтируем блокирование в сердце, мы могли увидеть, действительно ли удалось соединение, до того, как зашить пациента. Wir können diese Farbstoffe in den Blutstrom injizieren, und wenn wir ein neues Blutgefäß annähen und einen Bypass um eine Blockade am Herzen legen, können wir sehen, ob wir wirklich beides verbunden haben, bevor wir den Patienten wieder zumachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !