Exemplos de uso de "сознания" em russo com tradução "bewusstsein"

<>
И это же верно для сознания. Und das gleiche gilt für das Bewusstsein.
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта. Zur Frage des Bewusstseins und der künstlichen Intelligenz.
Мы просто вычёркиваем это из нашего сознания. Wir lassen es einfach aus unserem Bewusstsein gleiten.
Это мое любимое изображение сознания из всех созданных. Dies ist für mich das beste Bild, das je vom Bewusstsein gemacht wurde.
"Нет, не может быть никакого натуралистического объяснения сознания." "Nein, es kann keine naturalistische Erklärung von Bewusstsein geben."
неподдающаяся проблема сознания, и она интригует очень многих. Da ist also diese harte Nuss, das Problem des Bewusstseins, das so viele Leute vor ein Rätsel stellt.
Причина в том, что каждый является экспертом в области сознания. Der Grund liegt darin, dass jeder ein Experte für Bewusstsein ist.
КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира. KOPENHAGEN - Hunger ist aus dem Bewusstsein der reichen Welt verschwunden.
И этот голос у вас в голове - это местонахождение сознания. Es ist diese leise Stimme im Kopf, das Bewusstseins.
Бактерия, у которой вообще нет сознания, хочет двигаться в сторону света. Eine Bakterie, die keine Form von Bewusstsein hat, will sich zum Licht hinbewegen.
Это вид концентрации, сознания, который мы ожидаем от бабочек, созданных для обучения. Und das ist die Art von Aufmerksamkeit, die Art von Bewusstsein, die wir erwarten mögen von diesen Schmetterlingen, die entworfen wurden um zu lernen.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга. Sie haben im Endeffekt das Bewusstsein verloren, durch einen Schaden im roten Bereich des Hirnstamms.
И вот оно - вместилище человеческого сознания, центр управления человеского тела,- в моих руках. Und da war er, der Sitz menschlichen Bewusstseins, das Machtzentrum des menschlichen Körpers, in meinen Händen.
Искусственный интелект, также как изучение сознания - всё это ни к чему не пришло. Künstliche Intelligenz hat wirklich, wie das Studium des Bewusstseins, nirgendwohin geführt.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным. Die Öffentlichkeit ist nahezu wehrlos, wenn Gefühle durch Methoden erzeugt werden können, die das Bewusstsein umgehen.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением. Auf der Ebene des persönlichen Bewusstseins bedeutet dies, dass es jetzt schwieriger wird, religiöse Gewissheit zu erlangen.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей. Der Pluralismus wurde - beschleunigt, erweitert und intensiviert durch die Globalisierung - zu einem alles durchdringenden Faktum im gesellschaftlichen Leben und im Bewusstseins des Einzelnen.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. Die Krise des jüdischen Bewusstseins im traumatischen Übergang vom Holocaust zum Staat ist noch nicht vollständig überwunden.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. Damit erlangt Europa die Dynamik und Tatkraft zur Schaffung eines neuen europäischen Bewusstseins.
Сейчас мы живем в эпоху Интернета, который, кажется, превращается в что-то вроде планетарного сознания. Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.