Exemples d'utilisation de "сокращается" en russe
Traductions:
tous348
sich verringern93
sich reduzieren68
schrumpfen67
sich schrumpfen67
rückläufig9
sich vermindern8
sich zusammen schrumpfen1
zusammen schrumpfen1
autres traductions34
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent.
Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения.
Die Netze reduzieren die Anzahl der Bisse und damit die der Kranken, können jedoch die Krankheit nicht völlig verhindern.
Экономика некоторых стран, таких как Ангола, стремительно сокращается.
In Ländern wie Angola wird die Wirtschaft schrumpfen.
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке.
Sein Exportanteil auf dem Weltmarkt ist rückläufig.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm.
Значит, то, что для других реакторов было проблемой, для нас становится питанием, и объём отходов значительно сокращается по мере продвижения этого процесса.
Also ist das, was für diese Reaktoren ein Problem war, das, was wir in unseren füllen und damit wird das Müllvolumen dramatisch reduziert während dieses Prozesses.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
In anderen Worten also ist die Zukunft jedes Jahr um ein Jahr geschrumpft seit ich auf dieser Welt bin.
Уровень занятости в крупнейших компаниях страны сокращается, а доля южнокорейских работников в этих компаниях сократилась на треть с 1995 года.
Die Beschäftigung bei den größten Unternehmen des Landes ist rückläufig und der Anteil der südkoreanischen Arbeitsplätze dieser Betriebe ist seit 1995 um ein Drittel gesunken.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
Erstens führt die weit unter Ausgleich liegende Geburtenrate dazu, dass Japans Bevölkerung altert und schrumpft.
И учитывая, что экономические показатели этого года уже почти точные, можно сказать, что экономика Германии в настоящее время не растет - а может даже сокращается.
Angesichts der Tatsache, dass das Wachstum dieses Jahres zum Großteil bereits stattgefunden hat, stagniert die deutsche Wirtschaft jetzt und könnte sogar rückläufig sein.
При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще.
Angesichts dieses Umfeldes ist es kein Wunder, dass die Kreditmärkte in den USA, Europa und anderswo nach wie vor schrumpfen.
У Frontier есть база лояльных клиентов в ее родном городе Денвере, но ее бизнес сокращается и становится убыточным.
Frontier verfügt über einen treuen Kundenstamm an seinem Sitz in Denver, doch das Geschäft schrumpft und das Unternehmen verliert Geld.
Журнал The Banker дает другой рейтинг, таблицу возглавляет Нью-Йорк, по пятам следует Лондон - хотя дистанция между ними и их преследователями сокращается.
Eine weitere, von der Zeitschrift The Banker herausgegebene Liste sieht New York an der Spitze und London dicht dahinter - obwohl der Abstand zwischen diesen beiden und ihren Verfolgern schrumpft.
Однако популяция сокращается, и она сократилась уже довольно значительно, примерно на 21% с 1987 года, когда я начала эти исследования, уменьшилось количество активных гнёзд.
Doch die Population schrumpft, sie ist ziemlich stark geschrumpft, um etwa 21 Prozent, seit ich 1987 mit den Zählungen begann, wenn man die Zahl aktiver Gelege vergleicht.
Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
Japan hätte außerdem, auch ohne Finanzkrise, ein Problem mit der demografischen Entwicklung bekommen, da seine Bevölkerung sowohl altert als auch schrumpft.
Экономика так сильно сокращается, что коэффициент долг/ВВП на самом деле растет, а фактический дефицит улучшается лишь незначительно, так как государственные доходы падают вместе с ВВП.
Die Wirtschaft schrumpft in einem Ausmaß, dass die Schuldenquote steigt und das tatsächliche Defizit nur unwesentlich kleiner wird, weil die staatlichen Einnahmen mit sinkendem BIP fallen.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства:
Es gibt zwei Möglichkeiten, die staatlichen Ausgaben im Gesundheitsbereich zu reduzieren:
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité