Exemplos de uso de "сокращенную" em russo com tradução "kürzen"
Traduções:
todos582
reduzieren198
verringern192
kürzen66
verkürzen23
sich kürzen17
ab|bauen17
drosseln15
vermindern13
sich verkürzen8
abbauen6
sich drosseln6
zurück schrauben5
ab|kürzen4
dezimieren3
verringert3
sich zurück schrauben2
abkürzen1
sich dezimieren1
sich abkürzen1
outras traduções1
Но в этом контексте я зачитаю только сокращенную версию этих текстов.
Aber hier lese ich nur eine gekürzte Fassung dieser Texte vor.
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
Präsident George W. Bush drohte sogar, die amerikanische Hilfe für Israel zu kürzen.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
Man ging davon aus, dass die reichen Länder im Gegenzug die Subventionen für ihre Bauern kürzen würden.
Ученик решил сократить домашнюю работу путем удаления всех несущественных деталей.
Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.
Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
Privathaushalte werden von der Angst getrieben, so dass auch sie ihre Ausgaben kürzen.
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ.
Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt - mit Unterstützung des IWF.
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Werden in den USA wirklich Gesundheitsleistungen und Renten gekürzt?
Предполагается, что эта автомагистраль позволит сократить время в пути на три или четыре часа.
Sie durchquert mit 200 Tunneln und Brücken extrem raues Gebiet und verspricht, die Reisezeit um drei bis vier Stunden zu kürzen.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
"Personaleinstellungen wurden gekürzt werden, was zu Verzögerungen in den Einstellungen und die Einstellungsaufsicht, die den Krieg unterstützen, führen würde."
Но в течение следующих пяти лет расходы были сокращены на пять процентных пунктов ВВП.
Doch die Ausgaben wurden in den darauf folgenden fünf Jahren um fünf Prozentpunkte des BIP gekürzt.
Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Nun, um das irgendwie aufzufangen, müsste man die Ausgaben für Bildung um die Hälfte kürzen.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Die Anführer im Kongress erklären bereits, dass sie die öffentlichen Ausgaben kürzen wollen, um mit der Reduzierung des Defizits zu beginnen.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Die Anführer im Kongress erklären bereits, dass sie die öffentlichen Ausgaben kürzen wollen, um mit der Reduzierung des Defizits zu beginnen.
Более того, сократившие расходы страны вызвали самые большие скачки доходности облигаций и наиболее значительный рост долгов.
Vielsagender ist, dass die Länder, die ihre Ausgaben am stärksten kürzten, die größten Anstiege bei den Anleiherenditen und das deutlichste Schuldenwachstum erlebten.
Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП - аналогично уровню Соединенных Штатов.
Die öffentlichen Ausgaben wurden gekürzt und mit einer Grenze von 35% des BIP versehen - auf das Niveau der Vereinigten Staaten.
Но, по законам Европейского Союза, Испания сейчас должна сократить свои расходы, что, по всей вероятности, усугубит безработицу.
Doch muss Spanien nach den Regeln der Europäischen Union jetzt seine Ausgaben kürzen, was die Arbeitslosigkeit wahrscheinlich verschlimmern wird.
Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
Dazu müssen die Pflichtbeiträge an die staatlichen Systeme gekürzt und gleichzeitig die Leistungen an die gegenwärtigen Rentner beibehalten werden.
Менем обещает повысить зарплаты на 30% как в общественном, так и в частном секторе, и одновременно сократить бюджет.
Menem verspricht sowohl die Gehälter im privaten wie im öffentlichen Sektor um 30% anzuheben als auch gleichzeitig den Staatshaushalt zu kürzen.
Во время торговых переговоров Америка заявила, что сократит субсидии только в том случае, если другие страны откроют свои рынки.
In den Handelsgesprächen sagte Amerika, dass es seine Subventionen nur dann kürzen werde, wenn andere im Gegenzug ihre Märkte öffneten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie