Exemples d'utilisation de "солидарность" en russe

<>
Солидарность альянса - это не только лозунг. Solidarität im Bündnis ist kein leeres Wort.
Новая солидарность Европы по поводу Кубы Europa muss in der Kuba-Frage Solidarität zeigen
В данном новом контексте, солидарность важна как никогда. In diesem neuen Kontext ist Solidarität so entscheidend wie nie zuvor.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: Frieden, Solidarität und Wohlstand sind keine irreversiblen Leistungen;
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью. Politische Solidarität muss durch wirksame finanzielle Solidarität untermauert werden.
Но что солидарность с маленькой буквы означает на практике? Was bedeutet Solidarität nun in der Praxis?
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность. Die EU darf sich nicht zurückziehen, wenn Solidarität gefragt ist.
В случае Махатхира, возможно, действует некая извращённая мусульманская солидарность. Im Fall von Mahatir ist vermutlich eine Art verquere islamische Solidarität am Werk.
Наконец, мы должны выразить солидарность развивающимся и бедным странам. Und schließlich müssen wir unsere Solidarität mit aufstrebenden und armen Ländern zum Ausdruck bringen.
Именно это и составляет значение слова "солидарность", согласно Оксфордскому словарю: Das ist auch die eigentliche Bedeutung des Wortes Solidarität, wie es im Lexikon definiert ist:
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren.
Политически, это воплощает солидарность и таким образом помогает цементировать союз. Politisch verkörpert dies Solidarität und hilft daher, die Union zu festigen.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения. Die meisten Führungskräfte zehren von der bestehenden Identität und Solidarität ihrer Gruppen.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями. Und versprechen wir, dass unsere Solidarität nicht an unseren Landesgrenzen endet.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? Doch würde dieser Verlust nicht durch größere Solidarität im Falle einer Krise aufgewogen?
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. Eine solche Solidarität sollte nicht als etwas verstanden werden, dass nur in Zeiten der Erschütterung auszuüben ist.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь. Die europäische Solidarität kann und wird die Vernachlässigung dieser Menschen nicht überleben.
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность". Es wird durch konkrete Tatsachen entstehen, die zunächst eine Solidarität der Tat schaffen."
Сегодняшний кризис дает возможность показать, что ЕС может обеспечить стабильность, поддержку и солидарность. Die aktuelle Krise bietet eine Chance, zu zeigen, dass die EU Stabilität, Unterstützung und Solidarität bieten kann.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН. Die Solidarität muss jedoch auch innerhalb der reelen Machtstrukturen der UNO ihre Anerkennung finden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !